Читать книгу "Келльская пророчица - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – ответил Гарион. – Все дело в том,что моя волчица сильно не в духе. Вскоре ей предстоит ощениться, а в такоевремя самки двуногих всегда невыносимы.
– А-а-а, – протянул волчонок, – Странные вы,люди, существа!
– Вполне с тобою согласен, – рассмеялся Гарион.
Метель на разные голоса завывала за окнами, но и в такуюнепогоду Грелдик умудрился доставить Поледру на Остров Ветров.
– Как же ты нашел дорогу? – спросил Гарион узакутанного в шубу моряка, когда они сидели у огня с кружками доброго эля.
– Мне указывала путь Бельгаратова жена, – пожалплечами Грелдик. – Известно ли тебе, какая это потрясающая женщина?
– О да!
– Поверишь ли, ни один из моих матросов даже не понюхалспиртного за все время плавания! Да чего уж там, даже я сам! Нас почему-тововсе не тянуло выпить...
– У бабушки есть некоторые здоровые предрассудки, и онане намерена с ними расставаться. Позволь мне тебя оставить. Я хочу пойти ипоболтать с нею.
– Ты оставляешь меня в недурной компании. –Грелдик ласково погладил пузатый, почти доверху полный бочонок с элем. –Мы с ним славно проведем вечерок.
И Гарион стал подниматься по лестнице в свою опочивальню.
Золотоволосая женщина сидела у огня, задумчиво почесывая заушами волчонка. Сенедра лениво развалилась на диване.
– А, вот и ты, Гарион, – сказала Поледра. Потомпринюхалась и с упреком констатировала: – Ты пил.
– Только одну кружечку, с Грелдиком...
– Тогда будь добр, сядь во-он там, в дальнем углу.Волчье обоняние необыкновенно остро, а от запаха эля меня просто тошнит.
– Так вот отчего ты столь решительно борешься спьянством!
– Разумеется. Какие еще могут быть причины?
– Думаю, Польгара делает это из иных соображений.
– Польгара всегда славилась дикими предрассудками.Впрочем, хватит шутить. Моя дочь ввиду известных вам причин не смогла прибытьсюда, и принимать роды у Сенедры буду я. Пол дала мне все возможные иневозможные наставления, большинство из которых я позволю себе проигнорировать.Роды – вполне естественный процесс, и чем меньше в него вмешиваешься, тембывает лучше. Когда все начнется, попрошу тебя взять Гэрана с волчонком иубраться отсюда в самый отдаленный уголок цитадели. Я за вами пошлю, как толькоСенедра благополучно разрешится.
– Хорошо, бабушка.
– Какой милый мальчик, – улыбнулась Поледракоролеве Ривы.
– Мне он и самой нравится.
– От души на это надеюсь. Вот еще что, Гарион. Кактолько малышка родится и мы убедимся, что и она, и мамочка в полном порядке,сразу же отправимся в Вейл. Польгаре рожать недели через две после Сенедры, новсе же не стоит терять времени понапрасну. Она хочет, чтобы ты был рядом.
– Тебе непременно надо ехать, Гарион, – поддержалаСенедра Поледру. – Как жаль, что я не смогу!
Гариона не очень-то радовала перспектива оставлять женусразу после родов, но желание быть в Вейле, рядом с Польгарой, оказалосьсильнее.
* * *
Все произошло через три дня. Ночью Гариону приснилсяизумительный сон – они с Эриондом ехали вниз по пологому, поросшему зеленойтравкой холму...
– Гарион! – ворвался вдруг в его сон голосСенедры.
Острый локоток привычно ткнулся ему под ребра.
– Да, дорогая? – отозвался Гарион, все ещепребывая во власти сна.
– Думаю, пора тебе кликнуть бабушку.
И Гарион тотчас же проснулся.
– Ты уверена?
– Ведь со мною это уже один раз было, дорогой, –кивнула Сенедра.
Гарион пулей вылетел из постели.
– Поцелуй меня, прежде чем уйдешь, – попросилаона.
Он послушно исполнил просьбу.
– Не забудь прихватить с собой Гэрана и щенка. Когдадоберешься до дальних покоев, тотчас же уложи Гэрана в постель!
– Все сделаю, дорогая.
На лице королевы появилось странное выражение.
– Думаю, лучше тебе поторопиться, Гарион!
И Гариона как ветром сдуло.
* * *
С первыми лучами солнца королева Ривы разрешилась от бременидочерью. У малютки были густые рыжие волосики и зеленые глазки – как и всегдана протяжении столетий кровь дриад давала о себе знать. Поледра сама принеслановорожденную, завернутую в одеяльце, в покои, где, сидя у камина, маялся вожидании Гарион. Гэран с волчонком сладко спали на диванчике – эдакийпричудливый клубок из лап, ног и рук.
– Как Сенедра? – спросил Гарион, вскакивая наноги.
– Великолепно, – заверила его бабушка. –Просто немного устала. Роды были на удивление легкими.
Гарион вздохнул с облегчением и, осторожно отогнув уголокодеяла, взглянул в личико дочки.
– Вылитая мамочка! – воскликнул он.
Во все века и во всем мире люди первым делом ищут вноворожденном сходство с кем-то из родителей, словно в этом есть нечтоудивительное. Гарион тихонько взял на руки малютку, всматриваясь в крошечноекрасное личико. Дочка взглянула на отца, и твердый взгляд этот показалсяГариону удивительно знакомым.
– Доброе утро, Бельдаран! – нежно сказал Гарион.
Это решение он принял уже давно, зная, что у них еще родятсядочки, которых вполне можно будет назвать в честь родственниц как по материнской,так и по отцовской линии. А потому вот эту он непременно хотел наречь в честьсветловолосой сестры-близняшки Польгары – это казалось ему отчего-то невероятноважным. Пусть он видел только портрет Бельдаран, и то лишь однажды, но этаженщина сыграла в их жизни ключевую роль.
– Спасибо, Гарион, – коротко произнесла Поледра.
– Мне это представляется вполне уместным, –смутился Гарион.
Принца Гэрана новорожденная сестрица не слишком впечатлила –впрочем, таковы все мальчишки на свете.
– Отчего она такая крохотная? – Это было первое,что он спросил, когда отец разбудил его, чтобы познакомить с малышкой.
– Все младенчики такие. Она быстро подрастет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Келльская пророчица - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.