Читать книгу "Спящая кукла - Джеффри Дивер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мои поздравления.
Агент ФБР отделался дежурной улыбкой.
Улыбка, как хорошо известно экспертам по кинесике, — самый неопределенный из всех человеческих сигналов. Хмурое или озабоченное выражение лица, страстный взгляд всегда однозначны. А улыбка может означать что угодно: ненависть, безразличие, насмешку, любовь.
Кэтрин не знала, что в данном случае значит его улыбка. Но от нее не ускользнуло и то, что мгновение спустя, когда Уинстон перевел взгляд на только что убитого им человека, выражение его лица сразу же изменилось.
Кэтрин Дэнс и Саманта Маккой заехали в больницу навестить Линду Уитфилд, которая пришла в сознание и быстро поправлялась. Ночь она должна будет провести в больнице, но врачи пообещали, что утром Линда сможет поехать домой.
Рэй Карранео отвез Саманту в другой домик в «Пойнт-Лобос инн». Она решила переночевать в гостинице и пока не ехать домой. Кэтрин пригласила ее на ужин, но Саманта ответила, что хочет побыть одна.
Кэтрин прекрасно ее поняла.
Из больницы Кэтрин вернулась в КБР, где ее встретили Тереза с теткой. Они не хотели уезжать, не попрощавшись. Лицо девушки озарилось улыбкой, как только она увидела Кэтрин.
— Мы все слышали, — произнесла тетка с каменным лицом. — Он действительно мертв? — спросила она так, словно сомневалась в правдивости переданной ей информации.
— Мертв.
Кэтрин пересказала им подробности того, что произошло в Пойнт-Лобосе. Тетку подробности не очень интересовали, зато Терезе хотелось знать все до мельчайших деталей. И Кэтрин постаралась ничего не упустить.
Тереза слушала и кивала, однако особых эмоций не проявляла.
— Мы вам очень-очень благодарны, — сказала Кэтрин. — Благодаря вашей помощи нам удалось многих спасти.
Дэнс сумела обойти тему притворной болезни Терезы в день гибели ее семьи. Она надеялась, что обман девочки навсегда останется их общей с Терезой тайной. А почему бы и нет? Ведь часто стоит поделиться секретом с одним человеком — и тяжелый груз мгновенно сваливается с души.
— Вы уезжаете сегодня вечером?
— Да, — ответила девушка и взглянула на тетку. — Но нам нужно будет сделать одну остановку.
«Наверное, ужин в каком-нибудь ресторанчике морепродуктов, покупки в шикарных магазинах Лос-Гатоса», — предположила Дэнс.
— Я хочу взглянуть на наш старый дом.
Дом, в котором погибли ее родители, сестра и брат.
— Мы попросили мистера Нэгла. Он договорился с семьей, которая живет там теперь, и они разрешили нам посмотреть дом.
— Это его идея?
Дэнс уже была готова вступиться за девушку против излишне любопытного литератора, понимая, что тот мгновенно ей уступит.
— Нет, идея была моя, — ответила Тереза. — Мне просто захотелось. А он приедет в Напу и возьмет у меня интервью. Для своей книги. Для «Спящей куклы». Так она называется. И так странно сознавать, что я стала героиней книги.
Мэри Боллинг не произнесла ни слова, но по языку ее тела — слегка приподнятым плечам и едва заметному движению челюсти — Дэнс мгновенно поняла, что она не одобряет идею девушки и что между теткой и племянницей по этому вопросу состоялась весьма горячая дискуссия.
Как часто бывает после значительных событий в жизни — как, например, встреча бывших членов «семьи» или приезд Терезы, — возникает потребность оценить изменения в личности участников подобных событий. Однако такие изменения возникают далеко не всегда, и Кэтрин почти не сомневалась, что и здесь их не будет. Перед ней стояли те же люди, что и два дня назад: суровая и немногословная дама средних лет, жесткая и грубоватая, но тем не менее не побоявшаяся когда-то взять на себя тяжкое бремя воспитания чужого ребенка; и типичная девушка, почти подросток, склонная к импульсивным поступкам, в том числе к довольно смелым и благородным. У них были разногласия по поводу того, как провести остаток вечера, и Тереза победила, хотя, несомненно, пошла на определенные уступки.
«Однако, возможно, сама по себе размолвка и способ ее решения — уже большой шаг вперед. Именно так, — подумала Кэтрин, — люди и меняются… Каждый раз добиваясь небольших приращений в своем личностном пространстве».
Дэнс обняла Терезу, пожала руку ее тетке и пожелала обеим доброго пути.
Пять минут спустя она уже была в КБР, и Мари-Элен Кресбах протягивала ей чашку горячего кофе. А также рогалик из овсяной муки.
Кэтрин прошла к себе в кабинет, сбросила испорченные туфли фирмы «Альдос» и, порывшись в стенном шкафу, достала оттуда новую пару — сандалии «Джоан энд Дэвид», потянулась, села за стол, потягивая крепкий кофе, и стала искать в ящике стола пакет «M&M's», который оставила там несколько дней назад. Быстро доела то, что там оставалось, снова потянулась и с радостью взглянула на фотографии своих детей.
Потом перевела взгляд на фотографии покойного мужа.
И подумала, как бы ей хотелось сегодня вечером прижаться к нему в постели и рассказать во всех подробностях о деле Пелла.
Ах, Билл, Билл…
Зачирикал ее телефон.
Она взглянула на номер, и что-то внутри у нее екнуло.
— Привет, — произнесла она в телефон.
— Привет, — ответил ей Майкл О'Нил. — У меня новости. С тобой все в порядке? Слышал, была настоящая стрельба.
— Пелл промахнулся, вот и все.
— Как Линда?
Дэнс все ему рассказала.
— А Ребекка?
— В реанимации. Скорее всего выживет. Но выйдет оттуда не скоро.
Майкл, в свою очередь, изложил ей историю с мнимым угоном автомобиля — вновь любимый сценарий Пелла. Водитель «инфинити» был жив, но под нажимом Пелла позвонил и сообщил о собственном убийстве и угоне автомобиля, после чего отправился домой, поставил автомобиль в гараж, закрылся в темной комнате и сидел там, пока не узнал о гибели Пелла.
Кроме того, Майкл добавил, что направляет ей данные криминологической экспертизы из «Баттерфляй-Инн», где поселились Пелл с Дженни после бегства из «Си-Вью» и из Пойнт-Лобоса.
Дэнс была рада снова услышать голос О'Нила. Но чего-то в нем не хватало. Тон у Майкла был суховатый. В нем не было раздражения, но не было и радости от беседы с Кэтрин. Его комментарии по поводу Уинстона Келлога в свое время показались Кэтрин грубыми и бестактными. И хотя она не ждала от Майкла извинений, ей очень хотелось, чтобы О'Нил нашел какой-то способ уладить их размолвку.
— А у тебя все в порядке? — спросила она. Некоторым людям надо вовремя подать нужную реплику.
— Отлично, — ответил он.
Проклятое слово, которое может значить все, что угодно, от «действительно хорошо» до «я тебя ненавижу».
Она пригласила его на вечер на «палубу».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спящая кукла - Джеффри Дивер», после закрытия браузера.