Читать книгу "Сны инкуба - Лорел Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы дали Натэниелу парочку ударов, от которых он содрогнулсяв цепях, потом Жан-Клод отступил от меня, оставив плеть у меня в руке.
— Выдайте этому шкодливому котёнку, чего он хочет.
Его слова не совпадали с тем, что я ощущала от него вголове, на коже, в глубине тела. Женщины вокруг сцены и подальше постанывали.Вот черт!
Я бросила плеть Жан-Клоду, как бросают бейсбольную биту,чтобы партнёр её поймал. Он её и поймал за рукоять.
— Я знаю, чего хочет этот невоспитанный котёнок, и яему это дам.
Женщины охали, ахали, кто-то сказал: «Вот стерва!», —кто-то завопил: «Везучая, зараза!»
Я подошла к Натэниелу, встала перед ним. Глаза у негосмотрели в разные стороны. Плеть ему понравилась. Теоретически я знала, что таки будет, но одно дело — знать, другое — увидеть. Мне это было не по себе, и ядаже не знала, то ли само по себе мне это не по душе, то ли я сомневалась, чтомне захочется это для него делать. Но я отбросила сомнения, потому что ясобиралась сделать то, что могу, чего от меня хотят, что я обещала сделать.
Я стала разглядывать цепи, но не очень разбираясь в ихмеханике, спросила у Жан-Клода:
— Эта штука крутится?
— Вообще-то да, — ответил он. — А зачем?
— Затем, что им захочется видеть его лицо.
Публике это понравилось, раздались крики одобрения, хотя мнеони не были нужны. Не знаю, почему, но я вдруг успокоилась. Мне стало всеравно, что мы на публике, на сцене. Очень стало внутри меня тихо, оченьспокойно.
Официанты повернули Натэниела лицом к залу. Глаза его сталипочти нормальными. Я видела отражение его глаз в зеркале дальней стены. Никогдараньше не замечала, сколько здесь блестящих поверхностей. Там были видны лицоНатэниела и моё.
Схватив его за волосы, я намотала их на руку, туго, так чтоон ахнул. Кажется, публика заорала, но звуки доходили до меня как через вату, яоказалась в колодце тишины, где единственным звуком было дыхание — его и моё.
Я прижалась к нему всем телом, притиснула к себе спиной, егозад упёрся мне в живот, груди вдавились ему в спину. Продолжая держать его заволосы, я не давала ему двигаться, и он завис в цепях, боясь двинуться и нежелая двигаться. Мне пришлось приподняться на носки, чтобы приблизиться кгладкой линии шеи. Свободной рукой я охватила его грудь, крепко прижалась.Потянув за волосы, я наклонила ему голову набок, как можно сильнее вытянув шеюс одной стороны. Он уже часто дышал, предвкушая.
Я лизнула его в шею быстрым движением языка, и он сноваахнул. Лизнула сильнее, и он задрожал. Я поцеловала его, и он застонал — не отболи, от желания. Тогда я широко раскрыла рот, коснулась его кожи горячимвыдохом, и укусила. Игры кончились — я вонзила зубы.
Он отбивался — не мог ничего с собой поделать, и яудерживала его за волосы, за грудь, тяжестью тела, навалившись ему на спину.Под зубами ощущалась его кожа, мясо во рту, а под ним — лихорадочное биениепульса. Вкус жизни ощущался под кожей, и я знала, что могу её взять, еслизахочу. Она была моей, потому что он отчасти хотел отдать её мне.
Ощущение такого куска мяса во рту ошеломляло, и я с трудомудерживалась, чтобы не впиться и не выкусить весь этот лакомый кус. Удерживаласебя, чтобы не взять все, что предлагал мне он. Я прикусила его, удерживая,чтобы не отбивался, удерживая, пока его руки дёргались в цепях, и тело сталобиться в судорогах, а я все погружала зубы в плоть. Первый сладкий вкус крови,соль с металлом и ещё что-то куда слаще, наполнил мне рот, я ощутила всем теломсудороги Натэниела, услышала его вскрик. И я стала кормиться, кормить ardeur,не заметив даже, как он возник. Я питалась кровью, мясом его тела, сексом,Натэниелом целиком. Я жрала, а когда оторвала глаза от него, то увиделаотражение своего лица в зеркале. Чёрный свет с оттенком коричневого — мои глазасветились силой.
Я резко отпустила его, увидела кровь у себя на губах, наподбородке — она блестела в свете прожекторов. Я выпустила его волосы,отпустила тело, шагнула назад, зная, что мои глаза все ещё полны тем тёмнымсветом. На миг я испугалась того, что сделала, но потом разглядела, что, несмотряна чёткий отпечаток моих зубов, кровавых бусин у него на шее, я не прокусилапульс. Не ранила его сильнее, чем он сам хотел.
Жан-Клод стоял передо мной.
— Ma petite, — шепнул он, — ma petite.
Но я знала, о чем он думает, чего он хочет. Такая тесная связь,как не бывало у нас раньше — вещь обоюдоострая. Он что-то говорил, спрашивал,как я себя чувствую, все ли в порядке, но думал не об этом. Совсем не об этом.
— Скажи, что ты хочешь, — сказала я. — Скажи,что ты хочешь.
Он прекратил попытки быть заботливым и ответил просто:
— Поцелуй меня.
Я шагнула к нему, и он меня поцеловал. Поцеловал, будтопробуя на вкус, будто языком, губами, зубами мог и хотел выпить меня допоследней капли крови Натэниела, ощущая мой вкус. Он вылизал мне небо, и яиспустила горловой стон. Его глаза стали цвета полночного неба, будтонаполнились тёмной водой со светом звёзд.
Я увидела отблеск своих глаз в зеркале, и они были полнытого же света, ослеплены его темнотой, только это не была слепота — что угодно,только не она. Как будто они обострённо воспринимали все, и не только они, но ивсе чувства обострились донельзя. Я вспомнила, как на кладбище подумала, чтозаниматься любовью в таком состоянии — это значит пережить невиданноеудовольствие или сойти с ума. Глядя в бездонные синие глаза Жан-Клода, ясклонялась к тому, что это будет удовольствие.
— Сперва надо заняться Натэниелом, — сказал он, ноголос у него был низкий и хриплый от желания.
Я кивнула:
— Да, сперва Натэниел.
— А потом?
— Скажи вслух, — попросила я голосом не стольхриплым, но и не совсем своим. — Скажи вслух.
— А потом — у меня в кабинете есть диван.
— Я подумала о столе.
Он посмотрел на меня, и даже при этих бездонных глазах оченьэто был мужской взгляд.
— Меня устроит и то, и другое, но выбирать тебе, потомучто внизу будешь ты.
— Внизу буду я?
— Да, — кивнул он.
— Почему?
— Потому что именно этого я хочу.
— Окей, — ответила я.
Натэниел на эту ночь уже выступление закончил — превращенияне будет. Он был едва в сознании, как бывает после хорошего секса. Кто-то изклиенток жаловался, но таких было не много. В основном они решили, чтопредставление стоило входной платы. Так что Натэниела мы устроили в комнате,которую стриптезры прозвали «тихой». Она заставлена здоровенными диванами,оснащена одеялами, мягким светом, и там, как следует из названия, тихо. Можноспать или жаловаться на жизнь друг другу, если что-то наперекосяк. Есть икомнаты поменьше, где исполняются приватные танцы, но эта не из них. Здесьможно только рухнуть, когда устал или когда вдруг выясняется, что тебе двесмены работать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сны инкуба - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.