Читать книгу "Страна коров - Эдриан Джоунз Пирсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Имеете в виду, что там будет мясо без овощей?
– И овощи без мяса?
– Да!
– Ночь будет без дня? И день без ночи?
– Да! Именно это там и будет. И то и другое без того и другого. Только, пожалуйста, приходите, ладно? Дайте мне, пожалуйста, слово, что вам от всей души захочется прийти в кафетерий на рождественскую вечеринку двадцатого марта!..
Не отвечая мне, Расти перевалился через железнодорожные пути и повернул свой «додж» к знаку, приветствовавшему нас в общинном колледже Коровий Мык.
– Видите эту вывеску? – сказал он.
– Конечно, – ответил я.
– Ну так вот, не так давно еще было время, когда на ней говорилось нечто совсем другое. Еще до того, как сюда понаехали все эти новые люди со своими светлыми идеями, мы были всего-навсего простым профессионально-техническим училищем. Тогда и сам знак был проще. «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОБЩИННЫЙ КОЛЛЕДЖ КОРОВИЙ МЫК», гласил, бывало, наш знак, сработанный вручную, а ниже, буквами гораздо меньше: «Где сходятся концы с концами…»
Я кивнул.
– Наверно, все и впрямь меняется, – сказал я.
Расти обреченно пожал плечами.
– Так вы придете? – спросил я.
– Видимо, да, – сказал он. – Наверное, отчего бы мне и не прийти.
– Точно?
– Да.
Я поблагодарил его и протянул руку; он крепко ее пожал. Затем я повернулся к Гуэн:
– А вы? – спросил я.
– Наверное, – сказала она.
– Придете?
– Да.
– И вы не будете любезны провести открытый урок для наших аккредиторов?
– По логике?
– И ее противоположности.
– Полагаю, Стоукс устроит свою обычную демонстрацию искусственного осеменения?
– Да. Я даже заказал перчатки по плечо…
– Тогда, наверное, мне следует на должном уровне устроить свою безупречную презентацию по логике. Знаете, ради симметрии…
Договорившись об этом, мы вдвоем продолжали нашу энергичную прогулку по эспланаде. По обе стороны тротуара деревья только-только оживали. На берегах лагун прохлаждались пеликаны. Ярко сияло солнце. Холодный воздух начала марта уступил место более теплому воздуху середины марта. Крякали утки.
– У нас правда очень красивый кампус, – заметил я.
– Да, он таков, – сказала она. – Прелестный.
– Жаль будет, если наш колледж закроют, правда, Гуэн?
– Жаль.
– Как по-вашему, есть шанс, что это произойдет?
– Возможно.
– Но это же непредставимо, нет?
– Непредставимо. Однако множество всего хорошего встречало и более бесславный конец. И все хорошее в какой-то миг должно подойти к концу. К сожалению, не приходится выбирать, как все заканчивается. Вы же не можете выбрать собственное растворение, Чарли. И не можете выбрать, славно оно будет или нет.
Гуэн была права.
Не сказав больше ни слова, мы вдвоем направились вдоль последнего отрезка эспланады к кафетерию впереди.
* * *
– Так мы готовы? – спросил доктор Фелч. Он харкал в плевательницу и украдкой одновременно курил сигарету – свою семнадцатую, – и выглядел при этом как-то нервно.
– Убежден, что да, сэр.
– Аккредиторы прибудут через несколько минут.
– Не беспокойтесь. Моя бригада по приему уже встречает их на временной автобусной остановке.
– А с их размещением улажено?
– Абсолютно. Жить они будут в преподавательском корпусе с видом на фонтаны.
– В квартирах прибрано?
– Да.
– Вся еда для вечеринки заказана?
– Да.
– И напитки завезены?
– Да. Бурбон и водка ящиками.
– И за все уплачено?
– Да. Из пачки двадцаток, которую вы мне дали.
– А газоны пострижены?
– Конечно.
– Полы навощены? Изгороди подровнены? Пеликаны накормлены?
– Да, доктор Фелч, все это мы сделали! И запланировали включение фонтанов – впервые с конца осени. Мы украсили весь кампус рождественскими регалиями. Платан обернут мишурой. Эспланада уставлена искусственными снеговиками. На фасад административного корпуса повешен огромный лавровый венок – рядом с флагштоком, где под тринадцатью полосами и сорока шестью звездами развернут рождественский вертеп. Вчера прибыла партия перчаток по плечо. И оттерли все туалеты. Убрали весь недавно установленный асбест. В каждой комнате есть мусорные урны. Доктор Фелч, последний месяц я не спал почти ни единой ночи – все это улаживал. Было нелегко. Но в огромной мере благодаря вот этим поразительным пилюлям… – я вынул пузырьки из кармана, – все идет по плану. Моя прилежная работа воздает мне. Мой недосып приносит свои плоды. Мое глотание пилюль пожинает заслуженные награды. Все идет как по маслу, доктор Фелч. Так что не беспокойтесь!
– Но как же Расти и Гуэн? Они подписались под вечеринку?
– Да.
– На сей раз вы уверены?
– Конечно.
– Не следует ли еще разок проверить на всякий случай?
– Не повредит…
И так я перевел взгляд на дальний край сиденья в «додже» Расти.
– Вы уверены, что подписались, мистер Стоукс? – спросил я.
– Да, – сказал он.
– А вы, Гуэн? Вы тоже подписались?
– Да. Я подписалась. Но я еще и проголодалась…
– Здорово, мы почти у цели…
И когда мы достигли конца эспланады, я бросил взгляд на «олдзмобил-звездное-пламя» Уилла, по-прежнему запаркованный наискось рядом с кафетерием. И тут же открыл перед Гуэн стеклянную дверь.
– Прошу вас… – сказал я.
– Сначала вы… – уперлась она.
– Нет вы… – предложил я.
– Нет, Чарли, вы! Те другие дни давно миновали!
– А, ну да, – сказал я и закинул за плечо свою спортивную сумку. – Чуть не забыл.
Усталые и голодные после тягот нашей долгой прогулки сквозь время и пространство, мы вдвоем вошли в кафетерий, где уже происходила рождественская вечеринка.
И пускай бурлит веселье,
Фа-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля!
К тому времени, как я вошел в кафетерий двадцатого марта, мероприятия рождественской недели по преимуществу уже хладнокровно состоялись. В воскресенье аккредиторы прибыли на временную автобусную остановку, где их приветствовал комитет по приему, состоявший из преподавателей и сотрудников множества академических кафедр и дисциплин колледжа. Кроме того, их встречал Джаз-оркестр Коровьего Мыка, три влиятельных предпринимателя общины, команда чирлидеров из местной средней школы, ее распасовщик первой линии, мэр Разъезда Коровий Мык – который по случаю преподавал у нас сварку на полставки – и двенадцать нервных, но рьяных представителей студенческого самоуправления. Оттуда аккредиторов погрузили в специально накрытые фургоны, пристегнутые к лошадям, которые и покатили их от автобусной остановки, по шоссе, через городок Разъезд Коровий Мык, мимо пасущихся коров, безводных канав и ржавого сельскохозяйственного оборудования к кампусу общинного колледжа Коровий Мык. Каждому аккредитору был приписан студенческий вожак, а каждому студенческому вожаку выдан сценарий для чтения, и пока фургоны миновали различные вехи по пути – почтовое отделение, тюрьму, здание мэрии из красного кирпича, – то и дело съезжая с шоссе, чтобы пропустить нагонявшие их машины, руководители групп декламировали сценарий, столь тщательно подготовленный заранее:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страна коров - Эдриан Джоунз Пирсон», после закрытия браузера.