Читать книгу "Буря Жнеца. Том 1 - Стивен Эриксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Строй кораблей вдали от берега. К северу, к югу.
И все горят.
– Странник благослови, – прошептала Йан Товис.
Сотни кораблей. Горят.
Пламя играло над гладкой водой, росли дымные колонны, освещенные снизу, как громадные присыпанные пеплом угли на костровище черного неба.
– Корабли не летерийские, – сказал Йедан. – И не эдур.
– Да, – прошептала Сумрак. – Чужие.
Чужаки пришли.
– И что это значит?
В голосе прозвучал неприкрытый страх, и Йан Товис повернулась к задавшему вопрос солдату. Его лицо было слабо освещено далеким оранжевым пламенем.
Она снова посмотрела на корабли.
– Дромоны. – Сердце тяжело стучало в груди, в лихорадочном возбуждении – странно темном от злобы и… дикого восторга.
– Что это за название? – спросил Йедан.
– Я узнаю форштевни, обводы… Наш поиск – на далеком континенте. Империя. Мы убили сотни, тысячи их подданных. Столкнулись и с их флотом. – Она помолчала, потом обратилась к своему солдату: – Скачи в крепость. Убедись, что дреш мертв. Пусть отряд выходит немедленно – встретимся к северу от Ренниса на береговой дороге. Да, и с собой возьми этих проклятых ведьм.
Йедан начал:
– Что…
Она прервала брата с жестоким весельем.
– Ты – Дозорный. Ты нужен своей королеве. – Она взглянула на него. – Едешь с нами, Йедан. Со своим отрядом.
Бородатая челюсть замерла.
– Куда?
– На остров.
– А летери и их хозяева? Надо предупредить…
Глядя на горящие в море корабли, она почти прорычала:
– Мы убивали их подданных. И они, разумеется, этого не спустят. Странник подери и летери, и эдур.
Она развернулась и двинулась к лошади. Остальные поспешили за ней.
– Чужаки, Йедан? Не для меня. – Она запрыгнула в седло и развернула лошадь к северной дороге. – Мы оставили кровавый должок. И они, похоже, терпеть не намерены.
Они здесь. На этом берегу.
Малазанцы на нашем берегу.
Аквитор – официальная летерийская должность сопровождающего/доверенного лица при переговорах с другими народами
Андара – храм культа Чернокрылого Господина
Арапаи – самое восточное племя тисте эдур
Ахкрата – племя баргастов
Атри-преда – высший армейский офицер, управляющий городом, поселением или территорией
Барахн – племя баргастов
Баргасты – скотоводческий кочевой воинственный народ
Баст Фулмар – место битвы
Батальон Синецветья – воинское подразделение в Летере
Бенеды – племя тисте эдур
Берег – религия шайхов
Бригада Харридикта – воинское подразделение в Летере
Вердит’анат – Мост Смерти у яггутов
Вечный дом – резиденция летерийского императора
Войны справедливости – легендарный конфликт между тисте лиосан и форкрул ассейлами
Волшебники Оникс – маги анди, правящие Андарой Синецветья
Восход – титул у шайхов
Второй Девичий форт – остров-тюрьма, ныне обретший независимость
Гилани – племя в Семи Городах
Гилк – племя баргастов
Гильдия крысоловов – запрещена в Летере
Ден-раты – племя тисте эдур
Дикая Багровая бригада – воинское подразделение в Летере
Дозорный – титул у шайхов
Докс – летерийская денежная единица
Дрен – летерийский город к востоку от Синецветья
Дшеки – северное племя
«Зорала Хохотун» – юмористическая поэма
Ильгры – племя баргастов
Кабал – народ на архипелаге к югу от Изморья
Канал Квилласа – главный канал в Летерасе
Кенрилл’а – аристократия демонов
Кнут кадаран – оул’данское оружие
К’риснан – колдуны тисте эдур
Крысий дом – штаб-квартира Гильдии крысоловов в Летерасе
Купеческий батальон – воинское подразделение в Летере
Мекросы – народ мореплавателей
Меруды – племя тисте эдур
Нереки – ассимилированный народ в Летере
Нижний рынок – район Летераса
Нит’ритал – племя баргастов
Обсидиановый престол – традиционный трон Синецветья
Отстойное озеро – загаженное озеро в центре Летераса
Оул – город в Летере; также название племени
Оул’дан – равнины к востоку от Дрена
Патриотисты – тайная полиция Летерийской империи
«Пенный волк» – флагман адъюнкта Тавор
Преда – в летерийской армии соответствует командующему или генералу
Престолы войны – корабли Изморья
Ремесленный батальон – воинское подразделение в Летере
Ригта – оул’данский топор
Риназан – крылатая ящерица
Рыба-волк – крупная плотоядная рыба, обитающая в реке Летер
Свободное попечительство – ассоциация предпринимателей Летера
Седа – верховный маг Летерийской империи
Седанс – палата с плитками, представляющими Обители
Синецветцы – ассимилированный народ в Летере
Синяя сталь – летерийская сталь, из которой раньше ковали оружие
Солланты – племя тисте эдур
Сумрак – титул у шайхов
Сэнан – племя баргастов
Убежище – магическая область, окруженная Омтоз Фелллаком
Фараэды – ассимилированный народ в Летере
Фенты – ассимилированный народ в Летере
Финадд – в летерийской армии соответствует капитану
Хироты – племя тисте эдур
«Храбрый Памбр» – юмористическая поэма
Шайхи – ассимилированный народ в Летерийской империи
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буря Жнеца. Том 1 - Стивен Эриксон», после закрытия браузера.