Читать книгу "Станция «Гермес» - Игорь Евгеньевич Глебов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она поглядела на Антона и нахмурилась.
Тот не мог сдержать улыбки.
— Думаю, вы слегка преувеличиваете насчет возраста и всего остального. Судя по паспорту, вам пятьдесят семь лет. На покой вам еще рано. Собственно говоря, я здесь из-за вас, Зинаида Михайловна. Есть у меня к вам деликатные вопросы.
Бульдожьи щеки дрогнули. Теперь во взгляде библиотекарши светилась неприкрытая ненависть.
— Кто бы сомневался… — процедила она сквозь зубы. — Дошли до меня слухи, что ты под меня копать вздумал. Только жидковат ты, паренек, для меня. Думаешь, справишься с теткой Зинкой?
Антон положил ладонь на папку с документами.
— Напрасно вы принимаете все в штыки. Я, между прочим, к вам по-человечески. А мог бы и повесткой вызвать, как говорится. Разговор пока будет неофициальный… Дело-то деликатное. Честно скажу, никаких последствий не предвидится. Но это не потому, что я вас опасаюсь, а по совершенно другим причинам.
Он почесал в затылке.
— Сейчас в деревне тихо. И я хочу, чтобы тишина сохранилась и дальше. Никто вас не тронет, пока… пока будете следовать моим рекомендациям. Понятно?
Женщина перед ним сидела, набычившись и глядя навыкате.
— Вот и замечательно… — он опустил глаза на лежащие перед ним документы. — Здесь ваша анкета, автобиография, послужной список… Из него следует, что еще три года назад Зинаида Михайловна Нечипайло работала в муниципальном отделе культуры… заместителем заведующего, между прочим. Что заставило вас, человека явно амбициозного, внезапно перейти на незначительную должность деревенского библиотекаря?
Зинаида Михайловна промолчала.
— Причина, в общем, известна. Три года назад у гражданки Нечипайло возник острый интерес к деревне Велесово и к ее обитателям. С тех пор вы числитесь здесь сторожилом и знатоком местных традиций… Ничего предосудительного в этом, конечно, нет. Но любопытный факт — ровно три года назад вы побывали на трехдневной конференции в Швейцарии. С виду ничего особенного, рядовой семинар в Лозанне по методологии культурно-исторического познания или что-то в этом роде. Ваше участие в конференции не должно вызывать вопросов. Сотрудник отдела культуры, свободно владеющий немецким и французским… Меня насторожила одна небольшая деталь. Дело в том, что конференция организована обществом под названием Сестры Изиды. Вам, конечно, это известно.
Лицо женщины окаменело.
Антон продолжил:
— Видите ли, даже моя скромная должность позволяет запросить полицию Лозанны о составе организации и пробить даты визитов в страну ее членов. Кроме того, масонские ложи давно уже лишены средневековой таинственности. Их адреса, состав, и даже финансовая отчетность не представляют собой секрета и доступны онлайн. Выяснилось, что Сестры Изиды — не что иное, как масонская ложа либерального устава со штаб-квартирой в Швейцарии. Это так называемые парамасоны, правила которых позволяют принимать в свои члены лиц обоего пола. Руководитель ложи, так называемый досточтимый мастер, гражданин Швейцарии Патрик Уиллис Кольхаун, уважаемый историк и исследователь тайных обществ. Полагаю, что и вы, Зинаида Михайловна, являетесь членом данной ложи.
Женщина недовольно буркнула:
— И что с того? Можно подумать, в этом есть что-то плохое.
— Разумеется, это все совершенно легально, — согласился он, — но лишь на территории Швейцарии. Другое дело, что парамасоны в нашей стране не имеют официального статуса. Деятельность граждан в интересах иностранной организации может вызвать закономерные вопросы. А уж вы, Зинаида Михайловна, развили деятельность фантастическую…
Библиотекарша зябко втянула голову в плечи. Глаза у нее забегали.
— Деятельность, — проворчала она. — Вот еще… ну, какая там деятельность? Культурный обмен, скажем так. Деревня умирает… Да, я взаимодействую с обществом, в плане спонсорства мне поставляют книги, популярную литературу… Что ж тут особенного? Разве плохо, чтобы жители читали книжки, насыщались духовной пищей?
Антон вздохнул.
— Значит, не хотите по-хорошему? И кстати, хватит уже играть в прятки. У меня имеется оперативная информация о том, что ваш досточтимый мастер прибыл в деревню два часа назад.
Женщина побагровела. Несколько секунд она тяжело смотрела на него, потом вздохнула и нехотя произнесла несколько слов на немецком.
Скрипнули половицы, и из-за стеллажей показался человек.
Антон вздрогнул. Ему показалось, что из небытия явилось привидение.
Перед ним стоял рыжий иностранец.
Он мог быть совершенным близнецом, точной копией того человека, вместе с которым Антон спускался в подземелье, если бы не громадный фиолетовый синяк, покрывавший добрую половину лица. Один глаз рыжего был спрятан под повязкой, а другой гневно моргал, уставившись на Антона.
— Ви приходить хотеть говориль со мной?
Акцент его был не менее страшен, чем лицо.
Антон кивнул.
— Вы… Патрик Уиллис Колхаун?
— Йа, — сказал рыжий.
— У меня к вам несколько вопросов, касающихся вашей деятельности тут, в Велесово. Я знаю, что вы потомок графа и долгое время изучали его жизнь. Ваши исследования привели вас сюда. Что вы собирались делать в деревне? Кстати, я читал вашу книжку. Интересно написано, но по части роли гермесиан, думаю, вы ошибаетесь.
— Нихт ферштейн, — сказал извинительно рыжий. — Так много не понимайт.
Библиотекарша принялась быстро говорить по-немецки, пока тот стоял, сверкая единственным глазом, переводя взгляд с нее на Антона. Выслушав ее, рыжий начал долгую и пространную речь, перемежая ее жестами.
— Он говорит, что граф был гермесианином, — перевела библиотекарша. — Но прежде всего он был масоном. После себя граф оставил наследство. Это не золото и не драгоценности, а коллекция научных открытий, которые произвел Велесов за последние годы. В архиве графа имеются указания, где вести поиск. Предположительно, потайное помещение находится в подземном монастыре, куда можно проникнуть, зная секрет. Все, что достопочтимый мастер собирается сделать, это найти тайный объект и восстановить справедливость, вернуть наследство графа тому, кому оно принадлежит по праву.
— То есть вам, масонам, — подытожил Антон. — Итак, вы наняли местную жительницу, которая занималась сбором информации.
— Надька сама предложила, — быстро проговорила библиотекарша. — Я даже не намекала, она просто сама пришла и сказала, что будет на нас работать. Как она обо все догадалась, ума не приложу. Но нам нужен был человек, который знает монастырь, как свои пять пальцев. Надежда с детства туда шастала, как к себе домой, да и отец ее, и дед… Чертова девка обещала, что принесет нам все на блюдечке. Только вот где она теперь?..
Антон повернулся к Патрику.
— Получается, что вы намеревались сами прибыть сюда для проведения поисков?
— Йа-йа, — закивал тот. — Но тот, плохой челофек… Я делать ошибку, я доверять ему, как самому себе…
— И совершенно напрасно. Ваше сходство помогло ему прибыть в нашу страну под вашим именем. Видимо, он собирался захватить графское наследство самостоятельно, без вашего участия. К счастью, у
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Станция «Гермес» - Игорь Евгеньевич Глебов», после закрытия браузера.