Читать книгу "Кладбище домашних животных - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(цирк, да и только)…но ведь что-то было на той тропинке,тропинке, ведущей на холм и дальше в лесную чащу… А может, тропинка и в самомделе куда-то вела, разве такое невозможно? Конечно, так и было! Все тропинкиобязательно куда-то ведут.
«Луис. Не забывай о Луисе, ты болван! Луис был темчеловеком, понимаешь?! Но ведь ты приехал в Ладлоу не для того, чтобыисследовать проклятые леса».
– Что ты там нашел, Ранди? – послышался крик «героя». Егопронзительный голос звучал задорно и был полон оптимизма.
Ответ Ранди Стив едва расслышал из-за приближающегося воясирен.
– Мертвый кот.
– Обгорел, что ли?
– Нет, вроде, – сказал Ранди. – Только он почему-то мертвый.
И мысли Стива неумолимо, как отраженное эхо, вернулись к тойфигуре, которую он заметил краешком глаза. «Да, точно это был Луис!»
Стив пошел через поле, побежал вверх по тропинке под сеньдеревьев, оставив пожар позади. Ему пришлось сильно попотеть, пока он добралсядо леса. А в тени стало холодно. Тут царил мягкий аромат сосны и канадской ели,коры и смолы.
Однако, оказавшись в лесу, Стив продолжал бежать. Он не смогбы объяснить, почему бежит, но был уверен, что надо бежать, и сердце егоучащенно билось в груди. Его дыхание со свистом вырывалось из легких. Он бежалдо бурелома, тропинка была хорошо видна.., он достиг арки входа на ХладбищеДомашних Любимцев; едва волоча ноги. Что-то огнем кололо его под правойподмышкой.
Его взгляд остановился на кругах камней – обломках камней,кусках жести и досках. А потом его взгляд замер на причудливом зрелище,открывшемся перед ним. Стив замер, уставившись на Луиса, который лез набурелом, пренебрегая законами гравитации. Луис делал шаг за шагом и смотрелвперед, словно человек, который загипнотизирован, как лунатик. В руках у негобыл белый сверток, от которого Стив глаз отвести не мог. Если всмотреться, егоформа не оставляла сомнений – это было тело. Одна нога в черной туфельке снизким каблуком торчала наружу. И Стив неожиданно понял, что Луис тащит телосвоей жены Речел.
И еще, Луис стал совсем седым.
– Луис! – закричал Стив.
Луис не колебался, не останавливался. Он достиг вершиныбурелома и уже начал спускаться с той стороны.
«Он же упадет! – неожиданно подумал Стив. – Пока емучертовски везет, но ведь он не может не упасть. А если он сломает ногу…»
Но Луис не упал. Он спустился, а потом на мгновение удостоилСтива взгляд ом, и потом еще раз, прежде чем скрыться в лесу.
– Луис! – снова закричал Стив.
В этот раз Луис остановился и обернулся.
Стив был поражен тем, что увидел. Кроме того, что Луис поседел,лицо его невероятно постарело.
Вначале Стив даже не узнал Луиса. Рот Луиса подергивался. Несразу Стив понял, что Луис улыбается.
– Стив, – заговорил Луис хриплым голосом. – Привет, Стив. Яиду, чтобы похоронить ее. Я вырою могилу голыми руками, я так решил. Это нужносделать до наступления темноты. А земля-то там, как камень. Я не уверен, что тыбы решился сделать это как я – голыми руками!
Стив открыл рот, но у него не нашлось слов. Злость отудивления, злость от ужаса… он хотел бы остановить Луиса, но… Однако тут, влесу, все происходящее выглядело правильным, очень… очень естественным.
– Луис, – ухитрился прохрипеть Стив. – Что случилось? Она…она обгорела на пожаре?
– С Гаджем я протянул слишком долго, – объяснил Луис, словноне слышал вопроса. – Что-то захватило его тело, потому что я слишком долготянул. Но с Речел я все сделаю по-быстрому, Стив. Я знаю.
Луис слегка пошатнулся, и Стив решил, что Луис окончательносошел с ума… Стив увидел это совершенно отчетливо. Луис сошел с ума, выглядитон невероятно усталым. Но как ему удалось протащить жену на вытянутых рукахтакое расстояние?
– Я бы согласился, если бы кто-то помог, – сказал Луис.
– Луис, даже если бы я хотел тебе помочь, я не смогуперелезть через бурелом.
– Нет, – ответил Луис. – Ты сможешь. Ты только должен идтивперед и не смотреть под ноги. Вот в чем секрет, Стив.
Он отвернулся. Стив снова позвал его по имени, когда Луиснаправился к лесу. Несколько мгновений Стив еще видел белый сверток, мелькающийсреди деревьев. Потом Луис исчез.
Стив бросился к бурелому. Он полез и почувствовал, что рукилегко слушаются его. Стоило ему начать карабкаться и безумная смелость охватилаего, словно он неожиданно хлебнул чистого кислорода. Стив поверил, что сможетперелезть через бурелом… он сделает это! Двигаясь быстро и уверенно, ондобрался до вершины. Мгновение он постоял там, раскачиваясь, глядя, как Луисидет по тропинке… тропинке, которая продолжалась по ту сторону бурелома.
Луис повернулся и снова посмотрел на Стива. На вытянутыхруках перед собой он держал завернутый в окровавленное покрывало труп жены.
– Ты можешь услышать звуки, – сказал Луис. – Звуки, похожиена голоса, но это кричат гагары к югу от Тропы. Эти голоса влекут к себе…Забавно.
– Луис…
Но Луис уже ушел.
Еще мгновение и Стив пошел бы за ним…
«Я могу помочь ему, раз он хочет… и я хочу помочь ему, да…Это – правда… Все, что он говорил – правда, потому что в глазах у него что-тобыло. Я бы хотел узнать, что именно там… Очень… очень… очень важно узнать это.Тут, кажется, какой-то секрет… Тайна».
Неожиданно под ногами затрещала ветвь. Такой сухой,неприятный звук, словно стартовый пистолет выстрелил. И этот звук привел Стивав чувство. Он понял, где он и что он тут делает. Ужас охватил его, и Стивповернул назад, едва не потеряв равновесия. Его язык почувствовал елейныйпривкус страха, лицо исказила испуганная гримаса человека, который проснулся иобнаружил, что поднимается по лестнице, уходящей в небо и там обрывающейся вникуда…
«Она умерла. Может, Луис убил ее? Луис же выглядел безумным,совершенно безумным, но…»
Но в его сумасшествии было что-то неправильное… что-тобольшое, более опасное, чем просто безумие. Что-то магнетическое. Где-то в этомлесу находится что-то, что любит встревать в дела людей. Оно тащило Стива тудаже, куда Луис унес Речел. «Пошли. Спускайся на тропинку… Пошли, посмотрим, кудаона ведет? Мы тебе кое-что покажем. Но ведь в кружке атеистов тебе вдалбливали,что ничего в лесу такого быть не может…»
А потом, возможно потому, что в этот день жертв уже былопредостаточно, и Стив тайному месту был неинтересен, неведомая сила отпустилаСтива. Вдохнув, как можно глубже, Стив стал спускаться с бурелома на Хладбище.Но теперь ветви опасно затрещали у него под ногами, и он чувствовал, что ещечуть-чуть и он полетит вниз: резкий треск не дал ему скрыться тайком, и потомострый осколок впился ему в ногу. Стив рванулся изо всех сил. Он упал наполяне, где было Хладбище, едва избежав удара об острый угол обломковоранжевого ящика, стоящего на одной из могил.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кладбище домашних животных - Стивен Кинг», после закрытия браузера.