Читать книгу "Келльская пророчица - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У короля Ривы Бельгариона, Повелителя Запада, ГосподинаЗападного моря, Богоубийцы и славнейшего в подлунном мире героя завязалсягорячий спор с августейшей его супругой, королевой Ривы Сенедрой, августейшейпринцессой Толнедрийской империи и жемчужиной королевского дома Боурунов.Предметом разногласий была борьба за почетное право держать в объятияхкронпринца Гэрана, наследника престола Ривы, наследного Хранителя Шара Алдура ив недалеком прошлом Дитя Тьмы. Августейшая чета ссорилась уже не первый час,трясясь в седлах, они удалялись от столицы Алгарии, направляясь в ВейлАлдурский.
Но вот Сенедра стала постепенно сдавать позиции. Как ипредсказывал бессмертный волшебник Бельгарат, руки ее начали уставать, и онапередала дитя отцу, испытав при этом некоторое облегчение.
– Смотри, чтобы он не свалился с коня! –предостерегла она мужа.
– Да, дорогая, – ответил Гарион, усаживая сына налуку седла.
– И следи, чтобы он не обгорел на солнышке!
Вырванный из рук злобной Зандрамас Гэран снова стал милым ипокладистым. Он уже говорил коротенькими фразами, и личико его выражаловеличайшую серьезность, когда он что-то втолковывал отцу. Он то и дело указывалпальчиком на оленей и шмыгающих в густой траве кроликов. Белокурая кудряваяголовка его покоилась на отцовской груди – дитя было всем вполне довольно. Нооднажды утром Гэран все же закапризничал, и Гарион не придумал ничего лучшего,как дать ему поиграть Шаром Алдура. Гэран был в полном восторге – он держал Шарв ладошках, зачарованно уставившись в его мерцающие глубины. То и дело подносяего к уху, малыш подолгу внимал его песенкам. Похоже, Шару все это нравилосьничуть не меньше, чем ребенку.
– Послушай, Гарион, это дикость! – ворчалБельдин. – Ты превратил самый могущественный во вселенной магическийатрибут в детскую цацку!
– Но ведь Шар принадлежит Гэрану или будетпринадлежать, не все ли равно? Им следует поближе узнать друг друга.
– А ежели пацан его потеряет?
– Неужели ты и в самом деле считаешь, Бельдин, что Шарможно потерять?
Спору был положен конец, когда к Повелителю Запада подъехалаПоледра.
– Твой сын слишком мал для таких игрушек, –упрекнула она сердобольного папочку и протянула ему причудливо изогнутую изавязанную узлом палочку, неизвестно как появившуюся в ее руках. – Сейчасже отними у него Шар, Гарион. Пусть он поиграет вот с этим.
– Это палочка с одним концом, правда?
Гарион вспомнил забавную игрушку, которую однажды показывалему Бельгарат в своей захламленной башне. Этой палочкой в далеком детствечасами забавлялась Польгара.
Поледра кивнула:
– Это надолго займет мальчика.
Гэран охотно обменял Шар на новую игрушку. Однако сам Шареще несколько часов кряду оплакивал расставание с новым другом, втихомолкужалуясь на ухо Гариону.
А на следующий день они уже подъезжали к дому. Поледракритически оглядела строение с вершины холма.
– Как вижу, ты многое перестроила тут, – заметилаона, взглянув на дочь.
– Но ведь ты не против, мамочка?
– Разумеется, нет, Польгара. Дом должен отражатьхарактер владельца.
– Уверен, дел тут не переделать, – вздохнулДарник. – Вон там ограда почти завалилась. А если я нынче же не починюворота, то вскоре по нашему двору будет шататься целое стадо алгарийских коров.
– А в доме необходимо произвести генеральнуюуборку, – прибавила его жена.
Они спустились с холма, спешились и вошли в дом.
– Какой ужас! – воскликнула Польгара, сотвращением глядя на слой мохнатой пыли, покрывавшей все вокруг, к словуговоря, не такой уж и толстый. – Нам нужны метелки, Дарник!
– Будут метелки, дорогая, – покорно кивнул он.
Бельгарат тем временем производил ревизию в кладовой.
– Еще не время, отец, – с легким раздражениемсказала Польгара. – Попрошу вас с дядюшкой Бельдином и Гарионом прополотьмой садик – его заполонили сорняки!
– Что-о-о? – не веря своим ушам, воскликнулволшебник.
– Завтра я хочу заняться посадкой, – невозмутимоответила ему дочь. – Мне нужна чистая и вскопанная земля.
Гарион, Бельдин и Бельгарат с видимой неохотой поплелись вчулан, где Дарник держал инструменты.
Гарион обреченно оглядел «садик» Польгары, который былдостаточно велик, чтобы обеспечить витаминами маленькую армию.
Бельдин же пару раз воткнул мотыгу в землю и взорвался отвозмущения:
– Какая дремучая дикость!
Он отшвырнул мотыгу и ткнул перстом в грядку. По мере тогокак двигался его палец, на грядке появлялась ровная полоска взрыхленной земли.
– Польгара рассердится, – предупредил горбунаГарион.
– Так это ежели она нас застукает, – хихикнулБельдин, поглядев в сторону дома, где Польгара, Поледра и королева Ривы вовсюорудовали метлами и тряпками. – Теперь ты, Бельгарат. Делай бороздкипоровнее.
– Может, удастся выпросить у Пол чуток эля, прежде чемвозьмемся за грабли? – предположил Бельдин, когда работа былазакончена. – Лично я употел, даже невзирая на... нашу маленькую хитрость.
Тут в дом явился и Дарник, решив сделать перерыв, –починка ограды оказалась хлопотным делом. Женщины же вовсю размахивали метлами,вздымая облака пыли, которая, как заметил Гарион, упрямо не желала сдаватьпозиций, опускаясь на прежние места. Впрочем, пыль всегда так себя ведет.
– А где Гэран? – вдруг опомнилась Сенедра, роняяметелку и испуганно озираясь.
Польгара сосредоточилась и облегченно вздохнула.
– Дарник, дорогой, пойди-ка выуди его из ручья, –попросила она мужа.
– Что-о-о? – вскрикнула Сенедра, глядя вследбыстро удаляющемуся Дарнику.
– С мальчиком ничего не случилось, Сенедра, –успокоила королеву Польгара. – Просто свалился в ручей, и вся недолга.
– Просто свалился? – Голос Сенедры сорвался навизг.
– Нормальное времяпрепровождение для мальчишек еговозраста, – ответила невозмутимая Польгара. – Гарион вечно падал вэтот ручей, Эрионд тоже, ну, а теперь пришло время Гэрана. Не волнуйся. Кстати,он вполне прилично плавает.
– Но когда он успел научиться?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Келльская пророчица - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.