Читать книгу "В шаге от соблазна - Карен Бут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Желаю вам приятного полета, – обратилась к ним стюардесса, не сводя глаз с Ноя и почти не обращая внимания на Лили. Что ж, так он обычно и действует на женщин. Ей пора к этому привыкнуть.
– Хочешь сесть у окна? – спросил Ной.
– Да, конечно.
Едва они расположились в креслах, к ним повернулась Шарлотта:
– Как дела у влюбленных?
– Все отлично, – ответил Ной. – Лучше не бывает.
Шарлотта улыбнулась:
– Прекрасно. Ты шикарно выглядишь в этом платье, Лили.
Ной посмотрел на Лили, глаза его лучились восторгом.
– Более чем шикарно. Совершенно.
Лили краем глаза уловила выражение лица Шарлотты – точно такое же, как тогда на эскалаторе в «Саксе». Ной вел себя именно так, как она предсказывала. И Лили надо быть морально готовой к его настойчивому вниманию к ней в этот уик-энд.
За два с лишним часа полета до Кей-Уэст Ной осознал, какими сложными будут эти выходные. Он сидел вплотную к Лили, умопомрачительной в этом платье, а рядом находились брат и сестра со своими супругами. И все они внимательно следили за тем, как он и Лили себя ведут, что говорят и что делают. А они пили шампанское и болтали о работе. Обстановка такая Ною порядком досаждала. Все вокруг него были влюблены и счастливы, и все знали, что он притворяется.
Но стоило им выйти из самолета и попасть под ласковый флоридский бриз, как Ной неожиданно для себя расслабился. Он надел темные очки и с удовольствием подставил лицо теплым солнечным лучам. Взял Лили за руку, и они вышли из самолета. Настало время начать представление.
На летном поле их уже ждал длинный черный внедорожник с логотипом компании Ханнафорта. Лили и Ной расположились рядом на длинном кожаном сиденье.
– Жду не дождусь, когда увижу «Кей-Мали». Полагаю, там бесподобно. – Шарлотта сняла солнцезащитные очки и убрала их в футляр. – Бунгало с бассейнами и все такое…
Сойер согласно кивнул.
– Эта свадьба – яркое доказательство того, что мы непременно должны работать с Лайлом. Этот человек – гений маркетинга. Прежде чем открыть свой курортный отель, он тестирует его на друзьях и знакомых по бизнесу.
Пока они болтали, Ной, глядя в окно на роскошные пальмы, яркие магазины и рестораны, на океанские просторы, размышлял, что Ханна-форт действительно гений. Потому что это место – настоящий рай.
У пристани в Литл-Торч-Ки их ждал фешенебельный прогулочный катер, и через несколько минут они уже скользили по синей океанской глади. В салоне было приятно прохладно, гостям предложили легкие закуски и освежающие напитки, однако Ной жаждал совсем других впечатлений.
– Не хочешь выйти на палубу посмотреть на океан? – спросил он Лили.
Та немедленно поднялась с места.
– Да, конечно.
Едва они вышли из салона, их захватили неповторимые звуки, запахи и вид океана, и Ной почувствовал, как его переполняет счастье.
– У меня от этого просто… крышу сносит.
– У меня тоже. Не понимаю, как можно сидеть внутри и слушать ужасную музыку, которую тут везде включают.
– Да. Музыка просто ужасна. – Лайл, может быть, и гений, но некоторые аспекты мероприятия можно было продумать получше.
Ной и Лили стояли на палубе, облокотившись о поручень. Солнце и ветер ласкали их лица. Вдали уже виднелись буйная тропическая зелень и узкая полоска серебристого песка – они неторопливо приближались к островку Кей-Марли. Ной размечтался о том, как офис «Локк и Локк» переносится из городской высотки на курорт, и он ведет дела, вольготно расположившись с ноутбуком в шезлонге на пляже. А рядом Лили… Они обсуждают рабочие вопросы и наслаждаются обществом друг друга.
А может ли быть между ними большее, чем рабочие отношения? Любовь?.. Вот в этом он совсем не уверен. Он бы этого, конечно, хотел, но разум отказывался принимать такой поворот событий. Его брат и сестра абсолютно правильно не доверяют ему и боятся, что, если их отношения выйдут за рамки рабочих, он разобьет Лили сердце. Он и сам себе не доверяет, зная, какая паника охватывает его, когда обычный флирт грозит обернуться чем-то более серьезным. А Лили, конечно, заслуживает лучшего…
– Какая красота, – негромко заметила Лили, глядя на воду.
Ной же с восхищением наблюдал за тем, как сексуально она заправляет выбившуюся прядь волос за ушко.
– Жду не дождусь, когда мы доберемся и можно будет снять уже эти туфли, походить босой по песку и охладить мои бедные пальцы в водичке.
– У нас, думаю, будет собственный бассейн, – заметил Ной, подумав, что впервые увидит Лили в купальнике, и это может повлечь за собой некоторые… неудобства.
– С удовольствием искупаюсь и в бассейне, и в океане.
– Согласен.
Через несколько минут катер причалил. Служащие в униформе подхватили их багаж. У трапа гостей встречали сами супруги Ханнафорт. Даже издалека Лайл выглядел очень внушительно: высокий, дородный, с лысой головой и густыми темными усами. Его жена, Марси, яркая жгучая брюнетка, напротив, была женщина миниатюрная и изящная, однако производила не меньшее впечатление, чем муж.
Ной и Лили сошли на причал первыми. Рука Лили дрожала, и Ной, наклонившись к ней и вдыхая пьянящий аромат ее сладковатых духов вперемешку с солоноватым океанским воздухом, прошептал ей на ухо:
– Мы вместе. Все будет хорошо.
Она улыбнулась, крепче сжала его руку.
Лайл Ханнафорт шагнул вперед и пожал Ною руку.
– Рад видеть, Ной. А это та самая юная леди, о которой мы слышали?
– Да, это Лили Фостер, моя невеста.
– Приятно познакомиться, Лили. Моя жена, Марси.
Марси дружески взяла Лили за обе руки.
– Лили, дорогая, счастлива с тобой познакомиться. Позволь же взглянуть на это кольцо. Я слышала о вас в новостях, и Лайл показал мне ваше фото. Мы так рады за вас. Я сказала Лайлу, что та ужасная история в таблоидах наверняка неправда. И я так рада, что это действительно оказались всего лишь слухи.
Вся эта ложь претила Ною, но ведь иначе Лили была бы сейчас дома, а не рядом с ним. А он приехал бы на свадьбу один и все выходные провел бы в окружении счастливых влюбленных парочек.
– Миссис Ханнафорт, вы же понимаете, что там был не настоящий Ной, – решительно, как и надо было, сказала Лили.
Но слова ее задели Ноя за живое. В том и дело, что на видео он был самым настоящим. Таблоиды не лгали. Он – точная копия своего отца. И это напомнило ему, что он должен вести себя с Лили как абсолютный джентльмен. Одно дело – на публике, когда они изображают влюбленную пару, и совсем другое – наедине. Руки держать при себе. Спать отдельно, на диване. А то и на полу, если дивана не будет. Лили поймет тогда, как он уважает и ценит ее, что он видит в ней партнера по бизнесу и друга. Он должен подавить в себе все ненужные желания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В шаге от соблазна - Карен Бут», после закрытия браузера.