Читать книгу "Расплата за незабываемую ночь - Кэт Кэнтрелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр, при всем моем уважении к вам, я искренне надеюсь, что этого не случится.
Он посмотрел на ошеломленное лицо Пола, развернулся и пошел прочь. Похоже, родство с Карпентером не откроет ему путь в высшие круги делового мира Северной Каролины. Но что тогда позволит Хендриксу наконец почувствовать себя полноправным?
Он разыскал Роз, которая болтала со своей подружкой в его кабинете, и ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что ее настроение заметно улучшилось. Она больше не казалась хрупкой и беззащитной. Тем лучше. Хендрикс схватил свою невесту за руку, бросил извиняющийся взгляд на Лору и потащил Роз за собой из комнаты.
– Что ты делаешь?
– У меня есть идея. Я придумал, чем мы сейчас займемся. И нам даже не придется раздеваться.
Тогда его воспоминания о ней будут связаны не только с сексом. Это было нужно им обоим.
– Дорогой, но мы и так делаем кое-что вместе. Одетыми, – с сарказмом бросила Роз. – У нас вечеринка по случаю помолвки, или ты забыл?
– Конечно, я помню, – заворчал Хендрикс. Но он говорил неправду. Он так разволновался, что совершенно забыл, что не может просто взять и уйти и увести Роз на настоящее свидание.
Но ничего. У него с Роз будет предостаточно времени для свиданий. Они смогут больше бывать вместе, чтобы лучше узнать друг друга. Тогда Хендрикс перестанет представлять ее голой сорок семь раз за минуту.
Но ему не давал покоя тот факт, что он никогда бы не понял, что Роз огорчена, если бы их разговор свелся к физической близости. Что еще упустил Хендрикс из-за того, что все его общение с невестой сводилось к тому, как поскорее забраться под подол ее платья? Этот вопрос породил какую-то пустоту в его сердце, которая оставалась там до самого утра.
Вернувшись домой, Роз долго принимала душ в надежде смыть этот вечер со своей памяти. Но она не могла выбросить из головы те неожиданные вещи, которые узнала о Хендриксе всего за пару часов. Этот мужчина не переставал удивлять ее. Хотя она уже знала об этой его способности.
Но Роз никак не ожидала, что он с такой легкостью вычислит, как подчинить ее своей воле. Подумать только, ему удалось уговорить ее согласиться пойти с ним на свидание.
Свидание с Хендриксом Харрисом… Конечно, он приглашал ее ради того, чтобы засветиться вместе на публике. Но ради всего святого… О чем они собирались говорить?
Роз никогда не ходила на свидания. Она много занималась сексом с мужчинами, которые умело обращались с женским телом, но в их репертуаре не было задушевных бесед при свечах в уютной кабинке шикарного ресторана. Близость, рождавшаяся во время таких свиданий, вела к чувствам, о которых Роз не хотела думать, поэтому она избегала их, как чумы.
Хочешь, чтобы мужчина больше никогда не позвонил тебе? Переспи с ним. Срабатывало железно. Пока в ее жизни не появился Хендрикс Харрис. Парень, от которого она не могла избавиться ни мысленно, ни физически.
По крайней мере, свидание с женихом вытеснило из ее головы неприятный осадок, оставшийся после разговора с отцом. Если честно, Хендрикс помог избавиться от него еще тогда на кухне, когда пытался утешить и одновременно соблазнить ее, за что она была очень благодарна ему. Но никогда не призналась бы в этом.
Чем меньше он догадывается о том, какое впечатление производит на нее, тем лучше.
На следующее утро Роз рылась в своем гардеробе, подыскивая подходящий наряд для свидания с мужчиной, который переспал с половиной женского населения их городка.
В это невозможно поверить, но в своей огромной гардеробной она не нашла ничего достойного внимания. Придется после работы пройтись по магазинам.
Роз надела строгий костюм, собрала волосы в пучок и отправилась в офис, чтобы разобрать бумаги, ждавшие ее на столе.
Когда зазвонил ее телефон, она настороженно посмотрела на дисплей. Роз почти никогда не отвечала, когда звонили с незнакомого ей номера. Было слишком рано, и она выпила недостаточно кофе, чтобы вынести очередной отказ.
Но у нее не было помощницы, чтобы выполнять грязную работу, поэтому пришлось отвечать самой.
– Розалинда? – послышался в трубке женский голос. – Это Хелен Харрис. Как поживаешь?
Роз от неожиданности чуть не выронила телефон.
– Мисс Харрис, здравствуйте. У меня все хорошо. Спасибо. Мне было приятно познакомиться с вами.
– Мне тоже. Надеюсь, ты не против, что я попросила у Хендрикса твой номер. Я хотела бы пригласить тебя пообедать где-нибудь, если ты не занята.
– Я не занята, – поспешно выпалила Роз. Слава богу, она надела костюм, который одобрит даже ее будущая свекровь. – Спасибо за приглашение. Я с радостью пообедаю с вами.
Они договорились встретиться в одном из ресторанов на Гленвуд-авеню, и Роз совсем забыла о своих планах пройтись по магазинам, ведь ее ждал обед с будущей свекровью, которая к тому же участвовала в избирательной гонке за пост губернатора. И которая, как надеялась Роз, должна была сделать рекламу ее благотворительной организации, примерив на себя костюм клоуна.
Фото, на котором она будет запечатлена болтающей с кандидатом в губернаторы, составит прекрасную пару тому снимку, на котором ее застукали на месте преступления с сыном этого самого кандидата.
Мисс Харрис приехала раньше и ждала ее, стоя рядом с метрдотелем. Она выглядела элегантно и представительно, как женщина, которая сможет управлять штатом даже с завязанными глазами. Другими словами, не так, как знакомые Роз, с которыми она привыкла общаться.
– Я опоздала? – испугалась Роз.
– Ничуть, – рассмеялась мисс Харрис. – Я приехала пораньше, чтобы не заставлять тебя ждать.
– О. Очень мило с вашей стороны. Спасибо. – Роз, немного озадаченная, последовала за женщиной к столику у окна, который указал им метрдотель.
Шум голосов тут же стихал, когда они проходили мимо других посетителей. В их сторону поворачивались головы, в них впивались взгляды. Но в отличие от того, с чем столкнулась Роз в цветочном салоне, лица присутствующих не кривились в гримасе отвращения при виде ее. Вместо этого, мир продолжал вращаться, и люди вернулись к своему обеду, словно ничего не случилось.
Чудеса да и только.
Роз опустилась в кресло и открыла меню. Ей нужно было заняться чем-нибудь, чтобы скрыть волнение. Но мисс Харрис не стала делать того же. Она сложила руки на столе и посмотрела на Роз с лучезарной улыбкой, которая тут же напомнила последней о Хендриксе.
– Я так завидую тебе, что ты можешь собирать свои волосы в высокую прическу, – вдруг сказала мисс Харрис и коснулась своих волос длиной до плеч. – Я не могу. Я похожа на кукол из Маппет-шоу. А ты очень красивая, что с распущенными волосами, что с собранными.
– М-м-м… спасибо, – выдавила Роз. – Мисс Харрис, может, я покажусь грубой, но мне хотелось бы узнать цель нашей встречи. Вы позвали меня сюда, чтобы попросить залечь на дно на ближайшее будущее? Потому что я…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расплата за незабываемую ночь - Кэт Кэнтрелл», после закрытия браузера.