Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовь со второго взгляда - Люси Эллис

Читать книгу "Любовь со второго взгляда - Люси Эллис"

468
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:

— Но сейчас можешь.

Помолчав несколько секунд, он тихо ответил:

— Нет. Со вчерашнего дня многое изменилось. Теперь уже не все выглядит так ясно.

Сибилла явно смутилась под его выразительным взглядом, хотя и попыталась неуклюже скрыть это, приняв равнодушный вид.

— Вряд ли мы можем позволить себе просидеть тут весь день, — заметила она. — Или твои планы именно таковы?

Ник рассмеялся.

— Куда ехать?

Он ожидал, что Сибилла пожелает ехать обратно на работу, но она оглядела двор и ответила:

— У меня есть час свободного времени, который я хотела провести с Флер. Почему бы нам не отправиться на небольшую автомобильную прогулку?

Ее щеки снова вспыхнули. Он понимал, что у них ничего не выйдет, но небольшая совместная автопрогулка вряд ли могла повредить.

— Почему бы и нет? — Ник завел мотор.

По указаниям Сибиллы они доехали до Линтон-Вей-Форест, припарковались под дубами и не спеша пошагали по пешеходной тропе, изобиловавшей подъемами и спусками.

Она рассказывала ему, что приносит деревне доход. Он внимательно слушал.

— По вторникам во второй половине дня у нас проходят экскурсии. А по выходным люди могут свободно осматривать западное крыло дома. В парке при доме раз в месяц пони-клуб проводит показательные конные соревнования. Вот, собственно, и все. Эти мероприятия никак не затрагивают частную жизнь твоего дедушки. А он нередко сам выходит поболтать с туристами.

— Меня больше интересует финансовая выгода вашей маленькой организации.

Сибиллу явно удивило его замечание.

— Фонд наследия — благотворительная организация. Мы все работаем добровольно и денег за это не получаем.

Глядя на Ника, Сибилла с трудом могла сосредоточиться на разговоре: так сильно влекло ее к этому мужчине. Между ними что-то изменилось, хотя она не сказала бы с уверенностью, что именно. Но теперь он слушал ее куда более внимательно, а она, кажется, совершенно потеряла от него голову.

— А как ты впуталась во все это?

— У меня ученая степень и диплом по управлению архивами, по этой специальности я работала неполный день, когда Флер была совсем маленькой. Мне нужно было набираться опыта, а сделать это можно только в Фонде наследия — других подходящих организаций у нас здесь нет. Так что я устроилась туда и работаю уже три года.

— Должно быть, непросто работать и воспитывать ребенка.

— Да… — Сибилла бросила на него смущенный взгляд и, ободренная его сочувствием, продолжила: — Я познакомилась с твоим дедушкой, когда фонд обратился к нему с просьбой открыть дом для посетителей. Он сразу неприязненно отнесся к нашему президенту, но проникся с симпатией к Флер, которая была со мной, и пригласил нас на чай. С тех пор по вторникам мы чаевничаем втроем. Это наш маленький ритуал.

— Он много о тебе рассказывал.

Сибилла прикусила губу.

— Надеюсь, хорошее…

— Исключительно. Он хочет познакомить меня с хорошей девушкой, чтобы я остепенился. Понимаешь, дело в том, что я очень много работаю…

Она, конечно, могла бы сказать, что тоже много работает, однако предположила, что его работа куда более ценна для мира, чем ее.

— И у меня нет времени на устройство личной жизни. Я встречаюсь с женщинами под пристальным вниманием прессы.

Сибилла в ответ лишь понимающе кивнула, хотя не могла взять в толк, зачем он ей это рассказывает.

— Мой дедушка все это не одобряет. Он отлично ладит с Флер. Думаю, он мечтает о правнуках.

И вот теперь все встало на свои места.

— О нет, — вырвалось у нее.

— Именно так. Ты об этом не знала?

— Мне это и в голову не приходило.

— Ты подходишь по всем критериям, — с легкой улыбкой сообщил он, наблюдая замешательство Сибиллы. — Он сказал мне, что ты хорошо готовишь, чистоплотна и будешь отличной матерью нашим детям.

Да уж, подходит по критериям дедушки. А вот по критериям Ника — нет. Хорошая мать и домохозяйка — и только. Отнюдь не чувственная красавица… Интересно, как бы он отреагировал, если бы она сообщила ему, что роль домашней жены ей вовсе не интересна? Что в глубине души она считает себя сильной, независимой и очень самостоятельной личностью? И вообще, неужели он действительно думает, что она уже попалась на его удочку?

— Тем вечером я оказалась во дворе вашего дома вовсе не потому, что ждала тебя по просьбе твоего дедушки!

— Рад это слышать.

Так вот почему он согласился погулять с ней! Чтобы сообщить, что не заинтересован в ней. Он искренне полагал, что должен донести это до нее!

У Сибиллы от досады даже живот скрутило.

— Есть одна небольшая проблема, о которой мне стоило сказать тебе прежде, чем мы отправились на прогулку наедине, — со всем достоинством, на которое была способна в данный момент, сказала она. — После того, что произошло тем вечером, люди в деревне считают, что ты мой парень.

— Твой парень?

Сибилла густо покраснела.

— Нет-нет. Я не распространяю эти слухи.

— Я так и не думал, — медленно произнес он.

— Так решили члены комитета, которые видели, как ты обнимал меня тем вечером у Холла.

Сибилла смущенно подняла на него глаза.

— Ты бы все равно узнал, поэтому я решила сама предупредить тебя.

Ник кашлянул.

— Да уж, люди склонны делать поспешные и часто ошибочные выводы.

— Безумие какое-то, да? — Сибилла заговорила быстрее, чтобы уйти от неловкой темы момента и задать не дающий ей покоя вопрос. — И вот еще что. В нашем деревенском краю немного возможностей для работы куратором, а мое резюме пока еще довольно скудное, поэтому, если история с твоим домом, открытым для публики без должного разрешения, выплывет наружу, меня никто не возьмет на работу. Никогда.

— Понимаю.

— В этом деле репутация очень важна.

— И это правильно.

— Так что если бы ты смог обойтись без судебного разбирательства…

— Сибилла, у меня не было всей информации. Я вовсе не собираюсь усложнять тебе жизнь.

— О. Спасибо. На самом деле ты не такой ужасный, каким хочешь казаться, да?

Настала его очередь изумляться.

— Я вовсе не пытаюсь тебя обидеть, — поспешила добавила она, — но ты можешь быть… несколько пугающим. Наверное, это потому, что ты такой крупный.

— Наверное, — согласился Ник, размышляя, а знает ли она, как мило выглядит, пытаясь оправдываться за то, что задела его чувства. — А еще я имею немалое влияние в финансовой сфере. Вы бы удивились, миссис Парминтер, если бы узнали, как устроен мир.

1 ... 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь со второго взгляда - Люси Эллис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь со второго взгляда - Люси Эллис"