Читать книгу "Обманка - Филиппа Грегори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрейзе выпрямился, позволяя говорившему оценить его рост, широкие плечи и открытое дружелюбное лицо. Ишрак заметила, что девушка сложила деньги в кошель и спрятала его под юбку, а потом быстро переглянулась со своим сообщником в толпе. Ее партнер переместился так, чтобы при необходимости сразу оказаться между ней и недовольным игроком. Для девушки, играющей на улице, она казалась чересчур напуганной таким мелким происшествием. Ишрак ожидала, что та окажется привычной к стычкам.
– Нас это совершенно не касается, – негромко сказала Ишрак, кладя руку Фрейзе на плечо. – И нам не следует привлекать к себе внимания. Почему бы нам прямо сейчас не уйти?
– Верните мои деньги! – громко потребовал мужчина, перебрасывая край шляпы через плечо и стаскивая синие перчатки, словно готовясь к драке. – Верните сейчас же!
Катала сделал шаг вперед, оказавшись рядом с девушкой. Та наклонилась, разглаживая песок, и низко опустила голову, почти став на четвереньки.
Фрейзе обратился к разозлившемуся мужчине в синем.
– Погодите-ка, – сказал Фрейзе, не обратив никакого внимания на предостережение Ишрак. – Вы делали ставки на то, что красивый шарик окажется под стаканчиком?
– Да! – подтвердил мужчина. – Снова и снова.
– И вы ошибались?
– Да! Снова и снова!
– И ставили деньги?
– Шесть раз!
– Шесть раз! – изумился Фрейзе. – Тогда для такого умного человека у меня найдется один совет. Не тратьте здесь времени: поступайте в университет!
Совершенно сбитый с толку мужчина замялся, а потом все-таки спросил:
– Почему? Что ты хочешь этим сказать?
Все ждали ответа Фрейзе. Катала, готовый защищать девушку, замер над ней, а она с любопытством посмотрела вверх.
– В университете, в Падуе, принимают студентов, которые учатся там многие годы. А здесь, в одно только утро, вам понадобилось шесть попыток, чтобы понять: ее руки быстрее ваших глаз. Видите, насколько медленно до вас доходит очевидное! Подумайте, как долго вы могли бы учиться в Падуе! Это могло бы занять у вас всю жизнь. Вы могли бы стать философом!
Друзья мужчины разразились хохотом. Они хлопали его по спине и, называя философом, потащили прочь. Ишрак проводила их взглядом, а повернувшись, увидела, что девушка снова готова начать игру. Ссора привлекла к ней внимание, и на этот раз ставок стало больше, на все три стаканчика, так что некоторым игрокам ей пришлось заплатить. Она забрала немного серебра, вручила выигравшим две золотые монеты по четверти нобля, после чего спрятала стаканчики и шарик и смела белый песок в щели между камнями мостовой, показывая, что игра закончена.
– Спасибо, – бросила она Фрейзе, застегивая сумку.
– Спасибо тебе за игру, – отозвался Фрейзе. – Я только приехал в город и рад был увидеть красивую девушку за работой. Как тебя зовут, милая?
– Джасинта, – ответила она. – А это мой отец, Драго Накари.
– Рад с вами обоими познакомиться, – заявил Фрейзе, стаскивая с головы шляпу и улыбаясь девушке.
Та встала на ноги и передала увесистый кошель с деньгами отцу.
– Ты не слышала о священнике, которого зовут отец Пьетро? – спросила у нее Ишрак, напоминая Фрейзе об их поручении.
Та кивнула.
– Его все знают. Он сидит вон там, на углу моста. У него маленький столик и длинный список со множеством имен попавших в рабство бедняг. Он приходит после службы. Вы найдете его там после часа дня.
Она кивнула им обоим и пошла прочь. Ее отец коснулся полей шляпы и пошел за ней. Фрейзе посмотрел ей вслед.
– Кажется, я влюбился, – вздохнул он.
– Кажется, ты безнадежно непостоянен, – отозвалась Ишрак. – Ты поклялся вечно служить Изольде, ты требовал от меня поцелуй, ты заигрывал с женой хозяина постоялого двора в Пикколо – а теперь приударил за девицей, которая только и сделала, что отобрала у тебя деньги.
– Но какие руки! – воскликнул Фрейзе. – Такие быстрые! Такие ловкие! Подумай только: если ты на ней женишься, то какие пироги она станет печь! С такими быстрыми и ловкими руками выпечка у нее должна получаться несравненная!
Ишрак захихикала при мысли о том, что Фрейзе тянет к юной девице потому, что решил, будто из нее выйдет отличная кондитерша.
– Будем ждать отца Пьетро?
Фрейзе кивнул и осмотрелся.
– А пока ждем, можно было бы обменять несколько монет. У меня есть горсть монет из запаса милорда. Луке поручено исследовать здесь золотые монеты: магистр его Ордена приказал ему искать золотые нобли. Может, нам подойти вон к тому человеку и посмотреть, нет ли у него английских ноблей?
Они прошли к длинному складному столу. За ним на табуретах рядком сидели менялы. У каждого рядом была небольшая грифельная табличка, на которой они постоянно записывали и переписывали предлагаемый курс обмена монет. Один из мужчин был занят гораздо больше остальных: к нему стояла очередь из людей, желавших вести дело именно с ним. У них на глазах он изменил свою табличку: теперь на ней значилось:
«Два венецианских дуката за один золотой нобль Англии».
Ишрак толкнула Фрейзе локтем.
– Они у него есть, – негромко сказала она. – Вон у того менялы. У него есть английские нобли – и по гораздо более выгодному курсу, чем у всех остальных.
Фрейзе подошел к мужчине, одетому во все черное, но с ярко-желтой круглой нашивкой на груди. Его темные волосы были заплетены в косы, уходящие от чисто выбритого лица назад, а на макушке была маленькая черная шапочка – кипа. Пальцы его сновали по маленькому видавшему виды абаку, на столе перед ним стояли две запертые шкатулки, а за спиной возвышался молодой юноша-охранник.
– Мне бы хотелось обменять немного денег, – вежливо проговорил Фрейзе.
– Добрый день, – отозвался мужчина. – Сегодня я предлагаю только английское золото, английские золотые нобли. Сейчас их стоимость – два венецианских дуката.
– И вам добрый день, – ответил Фрейзе. – А это хорошая цена? Я в город только приехал.
– Я Израил, еврей. Даю слово, что лучшей цены вы не найдете.
Фрейзе достал кошель и высыпал его содержимое на стол, а потом пошарил по всем своим карманам – в штанах и куртке – и даже залез за тулью шляпы, доставая монеты из самых неожиданных мест, словно фокусник.
– Что ты делаешь? – поинтересовалась Ишрак, которую это зрелище немало позабавило.
– Осторожность никогда не бывает лишней, – объяснил Фрейзе. – Украдешь у меня кошель, но – ага! – половина моего состояния в шляпе.
Меняльщик принялся отделять медь от серебра, бронзы и обрезков металла и взвешивать их.
– А у вас много английского золота? – небрежно спросил Фрейзе.
– Я покупаю золото только наилучшего качества, – ответил тот. – В прошлом году эти английские нобли стали появляться в большом количестве. Они отличного качества: лучшего золота не бывает. Они не хуже слитков: монета из чистого золота, к ней ничего не добавлено и от них ничего не отрезано.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обманка - Филиппа Грегори», после закрытия браузера.