Читать книгу "Констанция. Книга шестая - Жюльетта Бенцони"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри почтового дилижанса началась паника.
— Что происходит?! — кричали дамы, высовываясь из окон.
Ретиф де ля Бретон, который уже давно не принимал участия в таких погонях, потянул невозмутимо сидевшего на своем месте шевалье де Сен-Галя за рукав.
— Может быть, нам стоит остановиться и пропустить их вперед, пусть проезжают? Мы нагоним их попозже.
На это шевалье оскорбленно заявил:
— Я никогда никому не уступал дорогу, даже самому королю. Не произойдет этого и сейчас.
— Смотрите, какой-то маленький экипаж! — воскликнула строгая дама в черном, показывая на маленькую двуколку, поравнявшуюся с почтовым дилижансом.
— Чего они хотят от нас? — испуганно спросила супруга пожилого желчного господина.
— Не знаю. Может быть, это какие-нибудь разбойники?
— Да нет же, взгляните. В экипаже сидит какой-то знатный господин. Посмотрите, он очень хорошо одет. Нет, это не разбойники.
— Но что им от нас надо?
— Может быть, у них какое-нибудь важное сообщение?
— Неужели оно так срочно, что можно гнать лошадей? Что случилось?
— Место шевалье де Сен-Галю и господину Ретифу де ля Бретону! — закричал спутник Ретифа.
Наконец, их экипаж обогнал почтовый дилижанс и оставил его позади в клубах пыли. Жакоб с кислой улыбкой достал из кармана платок, и прикрыв им лицо, пробормотал:
— Это было очень забавно.
Опередив почтовый дилижанс, экипаж, в котором ехали шевалье де Сен-Галь и Ретиф де ля Бретон, показался на неширокой улочке крошечного городка примерно в пятнадцати лье от Парижа. На улицах здесь было не так многолюдно, как в столице, а главное, площадь городка выделялась, главным образом, благодаря большому количеству нищих и калек.
Когда экипаж шевалье де Сен-Галя остановился на площади, несколько убогих сразу же бросились к богато одетому господину, выбиравшемуся наружу.
— Подайте, месье, — стали жалобно клянчить они. Шевалье де Сен-Галь — это был именно он — достал из кармана несколько мелких монет и бросил их нищим.
— Берите и убирайтесь.
Ретиф, держась за поясницу, которая болела после недавнего падения с лошади, кое-как выбрался из экипажа и осмотрелся вокруг.
— Да, здесь не слишком весело…
Шевалье де Сен-Галь обратился к своему кучеру:
— Подай мне несессер.
Когда слуга исполнил его пожелание, шевалье направился к ближайшему постоялому двору.
— Господин Ретиф, я скоро вернусь. Мне необходимо привести себя в порядок. Подождите, пожалуйста,
Здесь.
Ретиф, наконец, выбрал жертву для удовлетворения собственного любопытства и, прихрамывая при ходьбе, направился к небольшой кузнице, в которой стучали молотками двое мастеровых. Третий с отсутствующим лицом качал меха. Это был маленький толстяк в грязном платье и рваной шляпе.
Именно его и выбрал Ретиф де ля Бретон для того, чтобы пораспросить кое о чем.
— Простите, месье, — вежливо обратился к нему писатель, — вы не видели, чтобы сегодня утром здесь проезжала большая карета из Парижа? Знаете, такая, в которых ездят очень богатые люди.
Толстяк бесстрастно занимался своим делом, лишь искоса взглянув на Ретифа. Ретиф полез в карман плаща и, порывшись там, нашел мелкую монету. Увидев деньги, толстяк мгновенно преобразился. На лице его появилась широкая подобострастная улыбка, глаза засверкали, а руки сами собой забыли о мехах. Получив вожделенную монету, толстяк затараторил:
— Конечно, конечно, месье. В шесть часов утра через наш маленький городок проезжала огромная карета. К сожалению, из нее никто не выходил, и я не знаю, сколько человек было внутри. Но они попросили заменить сразу одиннадцать лошадей. Вы можете себе представить такое, месье? Правда, карета была запряжена шестью лошадьми, а пять они, наверное, взяли для тех всадников, которые ее сопровождали.
Ретиф озадаченно потер подбородок.
— Значит, ты не видел, кто сидел в карете? Толстяк пожал плечами.
— Шторки кареты были задернуты, но кое-что мне удалось узнать.
Еще одна монета перекочевала в руку толстяка, после чего он оживленно продолжил:
— Кажется, это была какая-то знатная русская дама. Говорят, что она возвращалась на родину.
Ретиф усмехнулся.
— Да, похоже, ей предстоит далекое путешествие. Заметив, что толстяк по-прежнему стоит с обнаженной головой, он сказал:
— Оденьте шляпу, прошу вас. Толстяк, наконец, вспомнил о том, чем ему следует заниматься, и снова начал качать меха.
— Да, это была огромная карета, — между делом проговорил он, — я такой никогда в жизни раньше не видел. В таких путешествуют, наверное, короли и герцоги… Да… они были здесь в шесть часов утра. Значит, из Парижа выехали в полночь.
Ретиф хотел что-то еще спросить, однако в этот момент он услышал звук рожка, которым кучер почтового дилижанса возвещал о своем прибытии в маленький городок. Дилижанс остановился рядом с экипажем шевалье де Сен-Галя, который еще не вернулся с постоялого двора. Ретиф де ля Бретон немедленно направился к карете.
— Месье, — обратился он к Жакобу, — я очень рад вас видеть, хотя прошло всего лишь несколько часов с тех пор, как мы расстались.
Жакоб брезгливо поморщился.
— Я же говорил вам, что не имею чести быть с вами знаком. Не подходите ко мне больше.
Кое-как покинув козлы, Жакоб направился к двери с тем, чтобы помочь выйти из дилижанса своей хозяйке.
— Мадам, с вами все в порядке? — спросил он, падавая ей руку.Констанция осторожно вышла наружу.
— Все хорошо, если не считать последнего отрезка пути, — с улыбкой сказала она. — Впрочем, мне даже было весело. Правда, пришлось испытать некоторое неудобство.
— Во всем виноват этот назойливый старик, — недовольно пробурчал Жакоб. — Кажется, он в чем-то заподозрил вас.
Тем временем из дилижанса вышел мистер Томас Пенн, и Ретиф тут же взял его под руку.
— Мне нужно поговорить с вами, господин Пенн.
Они отошли в сторону.
— Что вы здесь делаете? — спросил господин Пенн. — Мы думали, что вы остались в Париже.
Ретиф подозрительно осмотрелся по сторонам и зашептал на ухо американцу.
Е-Сегодня ночью произошло нечто очень важное.
— Что же?
— Состоялся торжественный и таинственный отъезд нескольких знатных особ. И мне кажется, что я знаю, о ком идет речь.
Тем временем шевалье де Сен-Галь, сидя в туалете постоялого двора, занимался макияжем. Он подкрасил глаза, подрисовал полустершуюся мушку на щеке, покрыл слоем прозрачной помады губы, напудрил парик и затем внимательно посмотрел на себя в зеркало.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Констанция. Книга шестая - Жюльетта Бенцони», после закрытия браузера.