Читать книгу "Разоблачение суккуба - Райчел Мид"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вообще не считаю, что он должен выпивать, — произнесла она, похоже, в сотый раз. — Зачем мне тогда учить его расписание?
Мы обменялись взглядами с Прансером — эльфом-ветераном.
— Никто не утверждает, что это правильно, — разъяснял он Хэппи. — Мы говорим лишь о том, что такова реальность. Он все равно приложится к бутылке с ликером, так или иначе. Если мы ему не нальем, он спрячется в ванной. Он уже так делал.
— А если наливать ему будем мы, — подхватила я, — тогда мы сможем контролировать, сколько он примет на грудь. Это не много, — я указала на листок с расписанием, которое мы составили. — Особенно для мужчины его габаритов. Этого не хватит, чтобы назюзюкаться.
— Но ведь тут дети! — воскликнула Хэппи и перевела взгляд на длиннющую очередь, протянувшуюся через весь торговый центр. — Милые, невинные, веселые ребятишки.
Мы с Прансером снова обменялись беззвучными посланиями.
— Знаешь что, — наконец произнесла я, — вот ты ими и займись. Забудь о распорядке выпивки. Мы с этим справимся. А ты займи место Башфул в конце очереди. Она не очень-то любит работать с публикой. — Когда Хэппи удалилась на достаточное расстояние и не могла нас услышать, я заметила: — Однажды кто-нибудь настучит на нас в отдел кадров торгового центра.
— Уже стучали, и не раз, — сказал Прансер, разглаживая зеленые штаны из спандекса. — Я работаю с Уолтером уже три года, и Хэппи не первый эльф, который испытывает моральные терзания из-за пьянства Санты. На него уже жаловались многократно.
Для меня это было новостью.
— И его не уволили?
— Не-а. Найти работника на эту должность труднее, чем ты думаешь. Пока Уолтер не выкинет чего-нибудь запредельного, начальству торгового центра ни до чего дела нет.
— Ха! Буду знать, — сказала я.
— Джорджина!
Я увидела, как за воротами, ведущими к беседке Санты, кто-то машет мне рукой, стоя у края очереди. Хью. Сердце учащенно забилось. Торговый центр находился совсем рядом с его офисом, так что он и раньше заходил сюда пообедать. Но в свете последних событий и судя по выражению его лица, я заключила, что сегодня он заглянул сюда не случайно.
— Эй, — кивнула я Прансеру, — я возьму перерыв сейчас?
— Конечно, иди.
Я пробралась сквозь толпу и встретилась с Хью, стараясь не комплексовать по поводу платья из фольги. Хью был только что из офиса и одет с иголочки, в соответствии с ролью успешного пластического хирурга. Рядом с ним я почувствовала себя простушкой, особенно когда мы стали удаляться от праздничной суматохи и попали туда, где располагались дорогие магазины.
— Я ехал домой с работы и решил остановиться здесь, — сказал Хью. — Подумал, ты не отвечаешь на звонки во время работы.
— Да, редко, — согласилась я, указав на облегающее платье и отсутствие карманов. Я схватила Хью за руку — Пожалуйста, скажи мне, ты что-нибудь слышал? Мой перевод — это ошибка, ведь правда?
— Ну, я все еще думаю, что да, но я пока ничего конкретного не слышал ни от отдела кадров, ни от Джерома. — Он слегка нахмурился, очевидно недовольный скудостью информации. Но под этой, явной, я почувствовала другую эмоцию — нервозность. — У меня для тебя есть кое-что другое. Мы можем поговорить где-нибудь… наедине? Тут есть «Сбарро» или «Оранж Джулиус»?
Я ухмыльнулась.
— В этом торговом центре — нет. Но есть место, где подают сандвичи. Можем пойти туда.
«Место, где подают сандвичи» — это не вполне правильное определение. Там готовили, кроме сандвичей, свежие супы и салаты для гурме, напичканные всякими изысканными ингредиентами. Ян был бы счастлив. Мы с Хью сели за столик. Мой внешний вид привлек внимание нескольких детей, которые находились в заведении с родителями. Я проигнорировала их и наклонилась к Хью.
— Что тогда, если не мифический перевод?
Бес тяжелым взглядом посмотрел на зрителей и несколько мгновений молчал, прежде чем заговорить.
— Я сегодня обзвонил всех своих знакомых, пытался использовать старые связи, чтобы узнать что-нибудь о тебе. Ничего не получилось, как я уже сказал. Но зато я наслушался всяких сплетен.
Меня слегка удивило, что Хью собрался обсуждать со мной адские сплетни, но еще более странным показалось мне то, что эти слухи подвигли его заявиться ко мне для личной беседы. Если до него дошла какая-нибудь весть о близком друге, кажется, чтобы передать ее, хватило бы телефонного звонка, письма по электронной почте или даже эсэмэски.
— Ты помнишь Мильтона? — спросил Хью.
— Мильтона? — Я смотрела на него непонимающим взглядом. Это имя для меня ничего не значило.
— Носферату, — намекнул Хью.
Все равно ничего, но вдруг…
— Ах. Да. Он. Вампир. — С месяц назад Мильтон приезжал в город. Он был в отпуске, и Питер с Коди изрядно понервничали. Вампиры существа территориальные и не любят чужаков. Хотя Коди умудрился использовать присутствие Мильтона, чтобы произвести впечатление на свою подружку Габриэллу, в которую до смерти втюрился. Что-то такое я слышала. — Я сама его никогда не видела. Просто знаю, что он был в городе.
— Ну так вот, на прошлой неделе выяснилось, что он побывал в Боулдере.
— И что?
— А то, что, во-первых, странно, с чего бы это ему иметь два отпуска за такой короткий срок. Ты же сама знаешь, как сложно с этим у вампиров. Да, как и у всех нас.
Что правда, то правда. Ад не слишком охотно давал нам отпуска. Когда работодатель владеет вашей душой, он вовсе не ощущает никакой надобности в том, чтобы облегчать вам жизнь. Конечно, время от времени мы имели возможность погулять, но для Ада это не было приоритетом. Бизнес по отлову душ не знает перерывов. В отношении вампиров это было вдвойне правдой, потому что они сами не любят покидать свою территорию. К тому же у них есть проблемы с переездами (скажем, солнечный свет).
— Ладно, это странно, и что? Нам до этого какое дело?
Хью понизил голос.
— Когда Мильтон был в Боулдере, один темный шаман умер при загадочных обстоятельствах.
Я почувствовала, как брови у меня поползли вверх.
— И ты думаешь, Мильтон имел к этому отношение?
— Как я уже сказал, сегодня у меня было время сделать несколько звонков и кое-что разузнать. Оказывается, Мильтон, хоть и базируется в Ралейе, для вампира очень много путешествует, и куда бы он ни приезжал, везде умирает какой-нибудь смертный из сообщества причастных к сверхъестественному.
— Ты говоришь, что Мильтон — наемный убийца, — сказала я. Рассказ Хью заинтриговал меня, но я все еще не понимала, к чему клонит бес. Мы все были частью Большой Игры, ангелы и демоны, но ни те ни другие не должны были прямо влиять на жизнь смертных. В этой сфере вращались бессмертные низкого ранга — искушали и вводили в грех. Но и нам не полагалось никого убивать ни по собственной воле, ни по указанию старших бессмертных. Однако всем было известно, что такое случается, и Мильтон не был первым убийцей, о котором я услышала как об орудии для устранения неугодных смертных.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разоблачение суккуба - Райчел Мид», после закрытия браузера.