Читать книгу "За двумя кладами погонишься... - Татьяна Дихнова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, что с тобой такое?
— Ничего, — рассеянно пожала я плечами. — Наверное, просто устала, сегодня выдался трудный день.
Виновник моих расстройств пару раз задумчиво оглянулся на собственную дверь и подхватил с земли багаж.
— Знаешь, — будничным тоном сообщил он, — я вполне могу задержаться до утра. Пошли! — И, схватив меня за руку, потащил к домику.
Когда мы оказались в совершенно темном коридоре, Джо притянул меня к себе, зарылся в спутанные локоны и тихо прошептал:
— Я соскучился.
Через два часа, усталая, но довольная, я зачарованно наблюдала за тлеющим в полумраке огоньком трубки Георга и слушала его оживленные монологи на самые разнообразные темы. Основной их мыслью было: «Какой я все же умный, а, займись делом, был бы еще умнее». При этом в моей голове крутилось множество вопросов, которые я не осмеливалась задать, отлично помня прописную истину — самым надежным способом разрушить отношения является попытка поговорить о них. Пришлось прикусить язык и по мере возможности поддерживать беседу, вставляя заинтересованные реплики. Стоит отдать должное лежащему рядом мужчине — круг его знаний и интересов был действительно весьма обширен, и ночной разговор с перерывами на поцелуи и все к ним прилагающееся вышел весьма интересным. Примерно раз в час один из нас высказывал неглупую мысль, что пора бы уже и поспать, но окончательно угомонились мы только около пяти утра.
Проснулась я, как и следовало ожидать, далеко за полдень. Рассеянно улыбнувшись, я пододвинулась к другому краю кровати, надеясь урвать еще несколько минут дремы в объятиях вскружившего мне голову женатого мужчины, но руки мои нащупали лишь пустоту. Разлепив глаза, я не обнаружила ни малейших следов Джо, так что пришлось завернуться в простыню и совершить беглый осмотр его половины домика. Исчезнувший из прихожей рюкзак красноречиво говорил, что Георг таки отправился в Льон, где находилось его семейное гнездышко, не соизволив оставить мне даже записки.
— Решительно отказываюсь понимать подобное поведение, — громко пожаловалась я.
От моего распрекрасного настроения не осталось и следа, и даже хуже — отчаянно хотелось реветь. Почему после того, как было очень хорошо, становится так же плохо? Неужели нельзя выбрать другую последовательность, ведь поменяй хорошо и плохо местами, тысячу раз подумаешь, прежде чем вновь позволить себе отдаться чувствам. Зло стукнув кулаком по стене, я быстро собралась и покинула чужую территорию, как следует хлопнув дверью напоследок. Если разобраться, то в сложившейся ситуации был один положительный момент — в свете предстоящей подготовки к завтрашнему экзамену подобное настроение было значительно перспективнее, чем сиюминутное идиотское счастливое хихиканье. И все же — больше никаких равнодушных, похотливых женатых мужчин, твердо решила я, заходя на собственную кухню.
Весь следующий день я провела на ней же, уткнувшись в книги и конспекты. Ни шныряющий вокруг с самыми разнообразными свежими идеями Фарька, ни яркое солнце были не в состоянии отвлечь меня от ускоренной подготовки к завтрашнему экзамену. Радовало лишь одно — с зельями я никогда не испытывала особенных проблем, да и с преподавательницей, ведьмой Албеной, у меня сложились хорошие отношения, так что шанс на успешный исход мероприятия был, причем достаточно большой, и ложилась спать я, преисполненная оптимизма. Так, собственно, и вышло — уже в полдень я вернулась домой с победой. Не совсем убедительной, конечно, но что я хотела... Мысли мои, даже во время экзамена, были заняты совсем другим.
Едва войдя в дом, я отправилась проверить почтовый ящик и, как и следовало ожидать, обнаружила там послание от обязательного мсье Эндрю с сообщением о том, что мадам Салливари ждет меня на своей вилле в любое удобное мне время. После недолгого размышления я резюмировала, что настоящий момент вполне удобен, и не мешкая взмыла в безоблачное небо.
Вилла, у ворот которой я приземлилась, располагалась на самой окраине города, практически в лесу. Безупречно вышколенная охрана забрала скурр и открыла калитку, пропуская меня внутрь. За затейливой оградой, стоя на посыпанной красным песком дорожке, причудливо извивающейся между идеально ровных зеленых газонов и ярких клумб, меня поджидал дворецкий. Осведомившись, уверена ли я, что при рождении меня назвали Айлией Нуар, он проводил меня на задний двор, к огромному бассейну с неправдоподобно голубой водой. Рядом с ним, под легким тентом, стояли два плетеных кресла, в одном из которых сидела пожилая женщина, одарившая визитеров пронзительным взглядом фиалковых глаз.
— Добрый день, Айлия. Рада наконец познакомиться, мой сын рассказывал о вас много хорошего. Садитесь, прошу, — указала она на свободное кресло.
Когда я на него опустилась, хозяйка взяла со столика свой бокал и выразительно посмотрела на дворецкого.
— Не желаете выпить? — тут же услужливо поинтересовался тот.
Я кивнула.
— Да, на ваш выбор что-нибудь освежающее.
Мужчина склонил голову и бодро прошел в сторону дома, а я, повернувшись к матери мсье Эндрю, наконец смогла толком ее разглядеть. Для своего совсем не малого возраста выглядела женщина просто восхитительно. Лицо с неизбежными легкими морщинками чуть затеняла модная соломенная шляпка, руки радовали глаз свежим маникюром, светло-сиреневый брючный костюм и вовсе был выше всяких похвал. Чуть улыбнувшись увиденному, я заговорила:
— Добрый день, мадам Салливари. Надеюсь, я не слишком отрываю вас от дел?
Собеседница весело рассмеялась и обвела рукой сад с бассейном.
— Неужели я похожа на занятого человека? И в лучшие-то времена основной моей обязанностью было превосходно выглядеть, а теперь даже в этом нужды особой нет, я не горю желанием активно участвовать в светской жизни столицы, мне вполне хватает выходов в свет примерно раз в неделю. Кстати, мне будет комфортнее, если вы будете называть меня Гайриоль. Договорились?
Я медленно кивнула, пребывая в изумлении. Да, похоже, мсье Эндрю прав, я попала по адресу. Человек, считающий выходы раз в неделю почти полным отсутствием светской жизни, наверняка в курсе всех старых и свежих сплетен.
Тем временем вернулся дворецкий, неся бокал, в котором весело звенели кубики льда, плавающие в чем-то нежно-розовом. Осторожно попробовав, я удовлетворенно кивнула.
— Спасибо, очень вкусно.
Мужчина тут же скрылся из виду, а его хозяйка протянула свой бокал.
— За знакомство!
Чокнувшись, мы выпили, и по мелькнувшему в глазах мадам Гайриоль любопытству я поняла, что пора переходить к цели моего визита.
— Простите, мсье Эндрю говорил, зачем я хочу вас видеть?
Собеседница чуть наморщила лоб и через секунду снова рассмеялась.
— Знаете, Айлия, — полушепотом, как страшную тайну, сообщила она, — я до сих пор не могу привыкнуть к тому, что мой сын вырос, и, когда его называют мсье, сначала не могу понять, о ком, собственно, речь. Про ваш же визит он ограничился коротким сообщением, что меня будут долго пытать о событиях сорокалетней давности, оставив остальное додумывать самой. Сказал, что полезно тренировать воображение. Но я, стыдно признаться, так и не придумала ничего интересного.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За двумя кладами погонишься... - Татьяна Дихнова», после закрытия браузера.