Читать книгу "Любовь и мороженое - Дженна Эванс Уэлч"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему с тобой перестали играть?
– Я всегда побеждаю.
Рен остановился и ухмыльнулся:
– То есть любишь побеждать?
– Нет. Просто всегда побеждаю.
– Ну да! И ты ни во что не играла лет так с семи?
– Только в пасьянс.
– Квартет? Уно? Покер?
– Ни во что.
– Любопытно. Смотри, вон мой дом! Наперегонки до ворот? – Он бросился бежать.
– Эй! – Я помчалась за ним, быстро его обогнала и, не замедляясь, ударила ладонью по воротам. И гордо развернулась. – Продул!
Он стоял в паре ярдов от меня, все с той же глупой ухмылкой на лице.
– Ты права. Совсем не любишь побеждать.
Я бросила на него сердитый взгляд:
– Заткнись.
– Давай поиграем в квартет.
– Нет.
– Маджонг? Бридж?
– Ты что, старушка?
– Как скажешь, Каролина, – засмеялся Рен. – Кстати, это не мой дом. Мой дом вон там. – Он показал на въездную дорожку чуть подальше от нас. – Но наперегонки мы бежать не будем. Я уже знаю, что ты победишь.
– Вот видишь!
Мы пошли дальше. Только теперь я чувствовала себя глупо.
– Так что там с твоим папой? – спросил Рен. – Разве он не вечность уже присматривает за кладбищем?
– Да, он сказал, что семнадцать лет. Моя мама умерла, вот почему я приехала сюда жить. – Ой! Я мысленно захлопнула рот рукой. Лина, молчи! Упомянуть маму – отличный способ поставить собеседника в неудобное положение. Взрослые начинают меня жалеть. Подросткам становится неуютно.
Рен повернулся ко мне, и прядь волос упала ему на глаз.
– От чего она умерла?
– Рак поджелудочной железы.
– Она долго прожила?
– Нет. Четыре месяца, после того как его обнаружили.
– Ничего себе… Мне жаль.
– Спасибо.
Мы умолкли, а потом Рен снова заговорил:
– Странно мы об этом говорим. Я извиняюсь, ты благодаришь.
Мне сотни раз приходила в голову эта мысль.
– Согласна. Но так принято. Люди ожидают именно таких слов.
– И каково это?
– Что?
– Потерять маму.
Я остановилась. Мало того что меня впервые об этом спрашивают, да еще и вид у него искренне заинтересованный. Я уже собиралась сказать, что чувствую себя островом – даже в большой толпе я одинока, а океан горя бросает на меня волны со всех сторон. Но я поскорее проглотила эти слова. Да, он сам спросил, но вряд ли ему захочется выслушивать мои чудные горькие метафоры. В конце концов я пожала плечами:
– Полный отстой.
– Так я и думал. Прости.
– Спасибо. – Я улыбнулась. – Эй, вот опять!
– Прости.
– Спасибо.
Рен остановился у ворот с причудливым орнаментом. Мы вместе толкнули их, и они открылись с громким скрипом.
– Ты не шутил, твой дом и правда недалеко от мемориала.
– Знаю. Я всегда думал, что странно жить так близко к кладбищу. А сегодня встретил человека, который живет на кладбище.
– Не могла же я позволить тебе победить. Это все мой дух соперничества.
Он засмеялся:
– Пойдем.
Мы поднялись по узкой, обрамленной деревьями дорожке, и Рен вытянул руки в сторону дома:
– Та-да! Casa mia[6].
Я замерла:
– Здесь ты живешь?
Рен печально покачал головой:
– К сожалению. Смейся, если хочешь. Я не обижусь.
– Я и не собиралась. Просто он довольно… любопытный.
Он хрюкнул и бросил на меня взгляд, разбивший вдребезги мое самообладание.
– Да не стесняйся, говори все, что думаешь! Хотя жителям кладбища не следовало бы забрасывать других камнями… или как там говорится.
Я громко засмеялась и долго не могла успокоиться.
– Извини, мне не стоило смеяться. Просто это так неожиданно.
Мы оба подняли взгляд на дом, и Рен тяжело вздохнул. Я еле сдерживалась, чтобы не съязвить. Сегодня утром я думала, что живу в самом странном месте на свете. А сейчас встретила жителя пряничного домика. И нет, я говорю не про дом, при строительстве которого вдохновлялись пряничным. Я имею в виду дом, от которого хочется отломить кусочек и обмакнуть в стакан молока. Высотой он был в два этажа, снаружи каменный, тростниковая крыша словно покрыта замысловатыми узорами из глазури. В саду пестрели цветы, похожие на конфеты, а по бокам от дома в ярко-синих горшках росли маленькие лимонные деревья. Большинство окон первого этажа были витражными, с закрученными мятными узорами, а во входной двери была вырезана огромная карамельная тросточка. Другими словами, представьте самый смешной дом, какой только можете, и добавьте в него леденцов.
– Откуда он такой?
– Должна же быть причина, да? – покачал головой Рен. – Эксцентричный американец из Нью-Йорка сколотил состояние на рецепте помадки своей бабушки. Он назвался Сладким Бароном.
– И решил построить себе настоящий пряничный дом?
– Точно. В подарок своей новой жене. Кажется, она была лет на тридцать его моложе и в итоге влюбилась в парня, которого встретила на фестивале трюфелей в Пьемонте. Когда жена ушла, Барон продал дом. Как раз тогда моя семья искала себе жилище. Конечно, необычный пряничный дом пришелся им по душе.
– Вам пришлось выгнать ведьму-каннибала? – Он посмотрел на меня с недоумением. – Ну, как в сказке про Гензеля и Гретель?
– А-а. – Рен засмеялся. – Нет, она все еще приезжает на праздники. Ты ведь про мою бабушку?
– Обязательно ей это передам.
– Удачи! Бабушка и слова не поймет по-английски. И мама всегда забывает итальянский как раз к ее приезду.
– Откуда твоя мама родом?
– Из Техаса. Обычно мы проводим лето в Штатах с ее семьей, но в этом году у папы слишком много работы.
– Так вот почему ты говоришь как американец?
– Да. Каждое лето им притворяюсь.
– И верят?
– Обычно да, – улыбнулся Рен. – Ты же поверила?
– Только когда ты заговорил.
– Но это же главное, разве нет?
– Наверное.
Он провел меня к двери, и мы вошли в дом.
– Добро пожаловать на «Villa Caramella». «Caramella» значит «конфета».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и мороженое - Дженна Эванс Уэлч», после закрытия браузера.