Читать книгу "Опасное приглашение - Молли Пойнтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже, поварским искусством никто в команде похвастаться не мог, и, когда девушка спросила, нельзя ли ей взять стряпню на себя, Анджела лаконично ответила: «Почему бы нет?»
Но на четвертый день в Андах модель ощутила, что не в состоянии соорудить даже самое простое блюдо. Она не находила в себе сил даже для того, чтобы выползти из машины, не говоря уж о приготовлении пищи. Много часов подряд девушка чувствовала себя ужасно: голова раскалывалась, подкатывалась волнами мучительная тошнота. Ей казалось, что, если машину не остановят, она умрет. Лесли всю дорогу обливалась потом и сидела отвернувшись от Анджелы, боясь, что ее выдаст смертельная бледность.
Но мисс Френтон так и не попросила остановиться. Упрямство заставляло ее молчать. Она не хотела никому сообщать о своем плохом самочувствии. Ее болезнь может задержать их в пути, а девушке было никак нельзя превращаться в обузу.
Хорошо, что Анджела с ней почти не разговаривала. Исследовательница отодвинула занавеску, разделявшую переднюю и заднюю части кабины, и время от времени обменивалась замечаниями с Джастином и Джимом Френчем.
Когда машины наконец замерли и спутница вылезла из кабины, модель позволила своей голове опуститься на ладони. В чем же дело? Если она заболела, то что с ней будет? На девушку наползало черное облако такого отчаяния, что она едва ли возразила, если бы ее бросили в одиночестве на голой скале. Анджела заглянула в грузовик:
— Выходишь?
Когда Лесли попробовала привстать, ей показалось, будто обледенелые горные вершины обрушились на ее больную голову. Она покачнулась, и Анджела подскочила, чтобы поддержать ее.
— Прошу прощения, — пробормотала модель. — Я… все нормально.
Подошли Джастин и Джим.
— Как долго ты себя так чувствуешь? — спросил Марч.
— Весь день. — Лесли повернулась к нему, хотя едва ли могла что-то рассмотреть из-за головокружения и тошноты. — Я так… ужасно сожалею, но ничего не могу поделать. Я не понимаю, что со мной происходит. Простите, что доставляю вам такие неудобства.
— Все нормально. — Как ни странно, в голосе Джастина слышалось сочувствие. — Здесь такое состояние называют «сароче» — горная болезнь. Это оттого, что мы поднялись на большую высоту. Сейчас у тебя болит голова и хочется только умереть, верно? Но позже тебе станет полегче.
Мисс Френтон не могла поверить в свое скорое выздоровление, но все же слова Джастина ее немного успокоили. Анджела помогла спутнице забраться в спальный мешок и посидела рядом, пока тошнота девушки немного поутихла, после чего Лесли погрузилась в тяжелый сон.
Проснувшись на следующее утро, она с восторгом обнаружила, что ее страдания действительно закончились.
Мисс Мейс, уже вставшая, спросила:
— Лучше?
— Да, слава богу.
— Поганые ощущения, правда? — сочувственно заметила Анджела.
— Я прошу прощения за доставленное вам беспокойство.
Собеседница рассмеялась. Ее веселый смех Лесли уже приходилось слышать, но только не тогда, когда эта именитая исследовательница говорила с ней.
— Беспокойство? Какое особенное беспокойство ты доставила? Молча тряслась в машине и ни разу не хныкнула. Я тебе вот что скажу — когда меня одолевает приступ сароче, я кричу караул! И на всех время от времени накатывает эта болезнь, даже на опытных путешественников. Ты вела себя отменно.
Затем и остальные археологи поинтересовались ее самочувствием, и, когда девушка объяснила, что все прошло, они заулыбались и подбодрили ее. Атмосфера, казалось, потеплела — впервые члены экспедиции смотрели на нее дружелюбно.
— Дальше ехать можешь? — спросил Джастин.
— Конечно.
— Умница, девочка! — Вероятнее всего, Марча в первую очередь заботила скорость их передвижения, но он обнял Лесли за плечи одной рукой и этим жестом словно обозначил ее вступление в команду, так что теперь она уже не ощущала себя посторонней.
Почти неделя потребовалась для того, чтобы добраться до Куско, древней столицы империи инков. Как Джастин и предупреждал, путешествие оказалось нелегким. Дорога между хмурыми скалами постоянно взбиралась вверх, пока они не достигли высокогорного перевала Куско, где на них сверху вниз взирали сверкающие ледники, а в небе парил орел с распростертыми крыльями.
Наконец колея начала полого опускаться, а долина стала шире, и ее унылость смягчилась благодаря зеленой траве. Грузовики проехали мимо большого спокойного озера, и Анджела указала на него спутнице:
— Это озеро Уркос. Инки выбросили в его воды свои золотые украшения перед приходом испанцев. Мы проедем через ущелье, за которым будет Куско.
И вот, наконец, Куско. После пустыни и горных дорог городок показался девушке оплотом цивилизации. Настоящий оазис.
Но остановиться в нем они планировали всего на одну ночь. Членам экспедиции не терпелось углубиться в джунгли, чтобы начать поиски.
— Я бы хотела посмотреть Куско, — обратилась Лесли к Джастину, — но, памятуя о моих приключениях в Лиме, может, ты отпустишь со мной Анджелу или еще кого-нибудь, кто знает испанский?
Мисс Френтон надеялась, что Джастин сам покажет ей город. Если только он не будет занят очередными непонятными приготовлениями к путешествию, у него окажется масса свободного времени. Лесли обратилась к археологу, озорно поблескивая глазами, и засмеялась, когда он предложил ей свои услуги гида.
Это был странный, бередящий душу город. В нем существовали театр, университет и большой собор на главной площади, как во многих других городах. Но во время прогулки спутник показал на доминиканский женский монастырь и сказал, что некогда в этом здании был храм Солнца.
На высоком алтаре в древности висел огромный золотой диск, и лучи от него целиком освещали восточную стену. Это было божество инков — Виракоча, солнечный бог. Когда-то у стен сидели мумифицированные останки умерших императоров и их жен в золотых масках и в одеяниях, жестких от золота и драгоценных камней, принимая поклонение потомков.
В древней столице инков кипела обычная жизнь, но память о зверствах прошлых времен и старых грехах по-прежнему окутывала ее. Здесь, в центре Куско, один из правителей подавил мятеж и уничтожил каждого мужчину, женщину или ребенка, которые как-то были связаны с восставшими, хотя среди убитых были и его собственные родственники. Он приказал вырвать у мятежников сердца и разбросать по площади, чтобы он мог видеть, «что за семя несут в себе подлые сердца».
Девушка содрогнулась, взглянув на Джастина, рассказывавшего эту историю, и подумала, что человек с такой смуглой кожей, темными волосами и аристократическим лицом, как у него, вполне мог бы играть роль одного из древних императоров инков. Она задумалась, любили ли женщины таких блистательных и жестоких людей, и пожалела этих женщин, вообразив, какие адские страдания, должно быть, приносила им такая любовь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасное приглашение - Молли Пойнтон», после закрытия браузера.