Читать книгу "Простые радости - Ширли Кэррол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отличный у вас пес, — заявил Эл.
— Простите, надеюсь, он вас не потревожил, — улыбнувшись, сказала женщина. — Он просто из своей шкуры вылезает, когда видит кого-то незнакомого. Забывает все хорошие манеры.
— Нет проблем, — успокоил ее Эл.
Сьюзен обошла машину и протянула руку.
— Миссис Диксон?
Женщина коротко кивнула.
— Здравствуйте. Я — Сьюзен Уэллс, репортер «Курьера», а это Эл Стивен Коулсон, фотограф. Мы собираемся писать о строительстве водонапорных башен поблизости от вашего жилья. Нам в редакции дали ваше имя и адрес, чтобы мы могли побеседовать по этому поводу. Не можете уделить нам несколько минут?
— Милочка, да у меня весь день свободен, — ответила миссис Диксон, стаскивая перепачканные землей перчатки — Давайте-ка пойдем на кухню, я заварю чай, и мы сможем спокойно поговорить.
Оказавшись на заднем дворе, Сьюзен залюбовалась открывшейся панорамой. Лужайка раскинулась на сотни ярдов, огороженная живой изгородью разросшихся кустов и деревьев. Ступив на каменные плиты, ведущие к заднему входу, она заметила в патио, окруженном увядающими осенними цветами, птичью ванну и несколько кормушек. Под ногами шуршали опавшие золотые и коричневые листья.
Прежде чем войти в открытую миссис Диксон дверь, Сьюзен повернулась к Эл.
— Какая прелесть, — пробормотала она.
Он кивнул и странно и напряженно взглянул ей прямо в глаза. Миссис Диксон уже суетилась около кухонного стола перед большим окном, доставала печенье, ставила чашки.
— Мы называем это нашей задней сороковкой, — сказала она Сьюзен. — Конечно, это не совсем так. Мы никогда не могли бы позволить себе целых сорок акров, хотя и хотели бы. Но это максимально приближено к нашей мечте, и мы искренне любим это место. Так замечательно жить за городом, наслаждаться природой, всякими мелкими зверушками и, главное, уединением. — Миссис Диксон налила в чайник воды из кухонного крана.
— Здесь просто прелестно, — со вздохом отозвалась Сьюзен, понимая, что пора переходить к делу. Повернувшись на стуле, она спросила: — А где они предполагают расположить эти цистерны?
Миссис Диксон оцепенела у раковины.
— Смотрите прямо из окна. Вот над теми деревьями в конце моего участка. Вот что я буду лицезреть из этого окна. Два гигантских грибовидных белых стальных обелиска. Вот что теперь будет у меня перед глазами. И у всех по соседству тоже, потому что они предполагают поставить цистерны на двух пустующих участках прямо посередине нашего поселка.
Сьюзен успешно удалось подавить вздох разочарования — она упорно пыталась сохранить объективность.
— А что вы предпринимаете, чтобы противостоять этому проекту? — спросила она.
Схватив папку толщиной примерно в три дюйма, миссис Диксон уселась на стул рядом со Сьюзен и начала раскладывать перед ней документы, объясняя, что делают она и ее соседи, чтобы сохранить их «образ жизни», как она это называла.
Сьюзен вдумчиво слушала, делала кое-какие пометки, а Эл тихо двигался вокруг, держась на заднем плане, и непрерывно снимал.
Миссис Диксон достала несколько фотомакетов, показывающих, на что будет похож их поселок после завершения строительства водонапорной башни с цистернами.
Сьюзен повернулась, чтобы показать их Эл, и он вскинул бровь.
— Могу я взять это? — спросила она.
— Пожалуйста, пожалуйста, — ответила миссис Диксон.
Сьюзен вытянула их из папки и передала Эл. Ей показалось, что она заметила, как на его лице промелькнуло отвращение, когда он взглянул на фото — первая живая реакция с момента их приезда, до сих пор он сохранял непроницаемое выражение.
— Ну что ж, мне надо еще поговорить с вашими соседями и потом, конечно, с членами правления округа, — сказала она приветливой леди, заметив, как Люсиль Диксон скривилась при упоминании местных политиканов.
— Вот здесь список людей, которые поддерживают наши усилия, — сказала миссис Диксон. — Заезжайте к ним в любое время, не стесняйтесь. У нас на следующей неделе состоится митинг, было бы неплохо, если бы вы посетили его.
Сьюзен и Эл распрощались с милой, приветливой леди, заглянули в несколько соседних домов, поговорили с их обитателями, прежде чем решились покинуть поселок. Сьюзен нравилось здесь все больше и больше, она просто наслаждалась увиденным, так тут было тихо и спокойно, только вот в людях кипел гнев, и они, не стесняясь в выражениях, высказывали вслух свое мнение.
— Но почему здесь? Есть столько других мест, где они могли бы поставить эти вышки и цистерны, — возмущался один из жителей поселка.
— Мы чувствуем себя такими беспомощными, — пожаловался другой. — Будто у нас нет никакого выбора, что бы ни делали, что бы ни говорили. Нас просто никто не слушает.
«Что ж, а я слушаю, — подумала Сьюзен, садясь вместе с Эл в машину и направляясь к официальным лицам округа. — И к тому времени, когда я закончу свой репортаж, все остальные в округе тоже услышат об этом».
Однако речи президента окружного совета тоже звучали убедительно.
Уолтер Норт, крупный приветливый мужчина, сидел за своим большим дубовым столом в забитом книгами офисе, выходящем на городскую площадь.
— Эта публика устроила большую бучу вокруг ничего, — уверенно заявил он. — Эти башни никоим образом не испортят вид, они прекрасно впишутся в пейзаж.
— Боюсь, жители с этим не согласны, — начала Сьюзен. — У меня тут есть несколько фотомакетов, которые они сделали, чтобы продемонстрировать, на что будет похоже это место после завершения строительства, — проговорила она, подавая Норту через стол несколько взятых у миссис Диксон и ее соседей снимков. — Неужели вы можете сказать, что вид этих башен не режет глаз?
— О, эти фотографии несколько неаккуратны, — отпарировал он, едва взглянув на снимки, и подтолкнул их обратно к Сьюзен по гладкой полированной поверхности стола. — Башни самым натуральным образом сольются с окружающим пейзажем.
— А как насчет фактора безопасности?
— Об этом позаботились инженеры. Они провели серьезнейшие изыскания, — ответил президент, старательно улыбаясь и уверенно глядя прямо в камеру, пока Эл двигался вокруг, снимая все подряд.
— Могу я взглянуть на копию отчетов?
— Ну, прямо сейчас это, к сожалению, невозможно. Но я буду счастлив найти копии лично для вас в самое ближайшее время. — Норт обошел свой письменный стол и присел на край, небрежно задрав колено и поставив на него локоть. Золото его кольца и часов сверкнуло у Сьюзен перед глазами.
— Я уверен, вы поймете правильно, мисс Уэллс, — сказал он, наклоняясь к ней. — Мы действительно заботимся об интересах жителей нашего округа и хотим прислушиваться ко всем их пожеланиям. Но проблема в том, что это на самом деле лучшее место для башен. Я понимаю, как временами чувствуют себя люди, когда общественные улучшения должны входить в жизнь, а они не желают их видеть на своей собственности. Но это необходимо, и башни должны где-то стоять, иначе мы не продвинемся по пути служения интересам всего округа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Простые радости - Ширли Кэррол», после закрытия браузера.