Читать книгу "Увлекательная игра - Ноэль Бейтс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты обычно пьешь кофе? — спросил он, стоя к ней спиной.
Она объяснила. Крис занялся электрической кофеваркой, сварил кофе, наполнил две чашки и отнес их в маленькую столовую.
— У тебя очень красивый дом, — заметила Сара, подождав, пока он сядет за стол, и затем усаживаясь сама.
Она знала, что у родителей Криса был большой загородный особняк недалеко от ее школы. Интересно, этот дом тоже принадлежал им? Когда его родители умерли, особняк немного пришел в упадок, затем был продан и переделан в роскошный отель. Большинство родителей, приезжавших навещать своих детей в школу, где преподавала Сара, останавливались именно в нем.
— Раньше он принадлежал моим родителям, — коротко ответил Крис. — Когда они умерли, я перебрался сюда, хотя, конечно, этот дом слишком большой для меня. Они им очень гордились.
— Я помню… — начала было Сара, но тут же замолчала.
— Что ты помнишь?
— Ничего. — Сара обхватила чашку ладонями. — Ты собирался поговорить со мной о Ширли.
— В тебе снова заговорила учительница? — Крис вместе со стулом отодвинулся от стола, так чтобы удобнее было вытянуть скрещенные ноги, и Сара почувствовала, что ее взгляд невольно задерживается на этих стройных длинных ногах в легких кремовых брюках и на темных волосах, виднеющихся в распахнутом вороте рубашки. Домашний наряд шел ему даже больше, чем деловой костюм. В доме было достаточно тепло, чтобы Крис мог носить рубашку с короткими рукавами. Его обнаженные руки были мускулистыми и загорелыми… Сара постаралась переключить свои мысли на Ширли. Пора вспомнить о том, что она, Сара, уже не та впечатлительная юная девушка, какой была много лет назад, а взрослая женщина, живущая нелегким трудом учительницы и пользующаяся заслуженным уважением.
— Здешняя обстановка не очень подходит для того, чтобы Ширли чувствовала себя комфортно, — сказала она спокойным тоном, стараясь не обращать внимания на глаза Криса, вспыхнувшие при этих словах. — Если сцены вроде той, что я застала, будут постоянно повторяться, чего доброго, тут начнется настоящая гражданская война! Ширли нужно успокоиться. Постарайся поставить себя на место дочери. В ее положении нельзя подвергаться никаким стрессам, а ваши постоянные ссоры…
— Я делаю все от меня зависящее, чтобы этого не происходило, но…
— Хорошо! Тогда, может быть, ты рискнешь сейчас подняться к ней и установить хоть какое-то подобие мира?
— Что?
Блэк так резко подался вперед, что расплескал кофе на стол.
— Она наверняка оценит такой поступок.
— Я не собираюсь успокаивать взбалмошную девчонку, которая…
— Твою дочь!
— …которая не проявляет ни малейшего уважения ко мне с тех пор, как впервые оказалась в этом доме…
— Ее мать умерла всего два года назад, и вот девочка оказалась в совершенно незнакомом месте, с отцом, которого раньше не знала и который продолжает жить так, как раньше, ничуть не пытаясь приспособиться к ней…
Конечно, Крис привык жить своей жизнью, по своим собственным правилам. Ему никогда не приходилось подстраиваться под кого-то другого. Ни жены, ни постоянной любовницы, никакого опыта общения с детьми, тем более с подростками. Что, если он уже не сможет жить иначе? Годы сделали свое дело. Рано или поздно человек ступает на дорогу, по которой невозможно вернуться назад, и все попытки это сделать ни к чему не приводят.
— И что же дальше? Продолжай, мне это интересно. — Крис отхлебнул кофе и посмотрел на Сару поверх ободка чашки. — Чем больше я наблюдаю за тобой, тем яснее вижу, как сильно ты изменилась за эти годы. Не внешне, — ты все такая же…
Крис замолчал, глядя поверх ее головы, словно подыскивал нужное слово. Большая? Здоровая? Рослая? Мощная?.. Все эти годы Сара постоянно слышала подобные эпитеты. Даже когда они звучали как комплименты, они никогда не поднимали ей настроение.
— Это на меня не подействует, — сухо сказала она.
— И что же тебя проймет?
— Твоя попытка установить хоть какой-то мир с Ширли.
— О, ради Бога! — нетерпеливо воскликнул Крис. — Почему бы тебе не расслабиться хотя бы на минуту и не перестать топорщить свои колючки!
— Колючки, говоришь? — с наигранным удивлением переспросила Сара. — Я сижу здесь вот уже десять минут, и за все это время ты не согласился ни с одним моим словом!
Крис резко поднялся из-за стола и, пожав плечами, направился к двери. Сара последовала за ним. Они в молчании поднялись до середины лестницы, затем Крис обернулся и с иронией спросил:
— Полагаю, я не обязан в точности выполнять все твои указания? Незачем понукать меня. — Он ухмыльнулся при виде ее озадаченного лица и в несколько шагов достиг лестничной площадки, снова остановился и повернулся к Саре, отставшей от него на три ступеньки. — Или ты собираешься назначить мне переэкзаменовку, если я не подчинюсь твоим распоряжениям? — Крис бросил на нее насмешливый, почти издевательский взгляд, который она с трудом смогла стерпеть. — Хорошо, — беззаботным тоном продолжал он. — Комната Ширли — вторая направо. Можешь даже подслушивать у дверей, чтобы убедиться, какой я пай-мальчик.
Это вполне устраивало Сару. Ей бы не хотелось пускать все на самотек. Она остановилась в начале коридора, затем, когда Крис вошел в комнату дочери, оставив дверь приоткрытой, осторожно подошла к ней и слегка наклонилась вперед.
Ширли была в привычном для нее плохом настроении. Она лежала на кровати, отгородившись от внешнего мира наушниками, подключенными к магнитофону. Она мельком взглянула на отца, затем равнодушно отвернулась и увеличила громкость. Лишь когда Крис резким движением сорвал с нее наушники и убрал за спину, она в бешенстве повернулась к нему.
— Нам с тобой нужно поговорить, — спокойно сказал он.
— Опять? — спросила Ширли, скривив губы. Она уселась на край кровати и принялась рассматривать свои ногти с таким пристальным вниманием, будто верила, что назойливое видение рассеется, если этого очень захотеть. — Еще одна проповедь о глупости девчонок, влипающих в истории?
— Выслушай меня! — резко сказал Крис, и Сара, стоя за дверью, едва удержалась от того, чтобы вмешаться.
Если он собирается таким образом установить мир, то как же, интересно, он бы объявил войну? Сара содрогнулась от одной этой мысли.
— Все твое поведение, с того момента, как ты сюда приехала… — продолжил Крис, но Ширли перебила его.
— Я не просила привозить меня сюда!
— Но раз уж ты здесь…
— Сам это признаешь! — язвительно снова перебила его Ширли. — Ведь ты никогда не хотел, чтобы я сюда приезжала!
— Я вовсе этого не говорю.
Крис почти с отчаянием обернулся к двери, и Сара поняла, что он ждет появления «бога из машины» в ее лице. Или в лице кого угодно, лишь бы разрешили все проблемы и позволили ему умыть руки. Но Сара осталась стоять на месте. Он знает, что я рядом и все слышу, но ничего не может с этим поделать, подумала она с некоторым злорадством. Если она выйдет сейчас из укрытия, это будет равносильно признанию, что на разговор с дочерью вынудила его Сара. Все надежды на какое-либо доверие к нему со стороны Ширли рухнут, — по крайней мере, в ближайшем будущем. Но, как выяснилось, девочка и сама подозревала об этом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Увлекательная игра - Ноэль Бейтс», после закрытия браузера.