Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сладкая вендетта - Зоэ Арчер

Читать книгу "Сладкая вендетта - Зоэ Арчер"

184
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 87
Перейти на страницу:

На деревянном ящике, скрестив руки на груди, дремал фермер и кивал во сне. Возле чугунной печки умывалась большая рыжая кошка.

– Гостиница, кажется, вас не беспокоила.

Далтон пожал плечами, насколько это было возможно в тесном сюртуке.

– Тогда у меня другое было на уме.

– Например, как убить Рокли. – Ева кивнула в сторону станции, где ждали Саймон и Марко. – Скоро у вас будет шанс с ним встретиться. Но сначала нам нужно попасть в Лондон.

– Да. Верно.

Джек прерывисто выдохнул. Ева убрала руку, и у него возникло странное ощущение, будто ему чего-то не хватает. Они пошли к станции. Марко и Саймон настороженно наблюдали за ним. Хотя новые ботинки Джека и жали, они были намного легче, чем те пудовые, которые ему приходилось носить в тюрьме. Далтону казалось, что он может даже подняться в воздух. Вот только эти психи из «Немезиды», пожалуй, подстрелят его, пока он будет плыть по небу. Джек не собирался спрашивать, какие у них планы относительно него. Только не здесь, где кто угодно может прислушиваться к их разговорам.

– Следующий поезд в Лондон приходит через двадцать минут.

Саймон достал карманные часы и посмотрел время. Увесистый кусок золота. За такие у скупщика можно выручить неплохую сумму.

Саймон перехватил оценивающий взгляд Джека и нахмурился. Как если бы он не знал, каково это – быть голодным и в каждом кольце, в каждой побрякушке видеть еду. Джек был рожден голодным. И именно это чувство и привлекло Рокли, именно его он и эксплуатировал. Человеком, который хочет есть, легко управлять. Но даже у голодающего есть свои пределы.

Джек отвернулся и стал смотреть на рельсы. Эти трое время от времени тихо обменивались короткими репликами. Вовлечь в разговор Далтона они не пытались. Джек не знал, в чем дело: то ли они стараются его защитить, то ли у них нет желания слышать его голос. В любом случае ему было на это наплевать. Никто никогда не говорил, что он остроумен, как трепачи из мюзик-холла. Никому он не был нужен для беседы. Чтобы не оглядываться поминутно по сторонам, что выглядело бы подозрительно, Джек принялся считать шпалы. За пределами участка, освещенного газовыми фонарями станции, их было видно не так уж много, и он пересчитывал их снова и снова. Все это время ему казалось, что он чувствует на себе множество взглядов, слышит голоса приближающихся тюремщиков… Джек думал о сотне разных вещей, и ни одна из его мыслей не была безмятежной.

Ева приблизилась к нему. Как и двое ее спутников, она была спокойна, в облике леди Уоррик не было даже намека на волнение. Да что там, вид у нее был даже немного скучающий. Так могла выглядеть женщина, ждущая поезда, который увезет ее прочь из тихого деревенского захолустья. Она ничего не сказала, но слегка кивнула Джеку. Самое поразительное, что из-за этого незначительного жеста ободрения он почувствовал себя чуточку лучше. И ведь подбодрила его та самая женщина, которая совсем недавно тыкала ему в лицо револьвером.

«Может, я свихнулся, пока мотал срок в Данмуре? С другими это случалось».

Как Джек ни пытался сохранять спокойствие, когда раздался свисток, он чуть не выпрыгнул из своих ботинок. Поезд, с пыхтением подъехавший к станции, показался ему ужасно шумным. Прошло пять лет с тех пор, когда он последний раз слышал звук парового двигателя или скрип тормозов.

На платформу вышел дежурный по станции.

– Поезд до Лондона отходит в десять пятнадцать. Остановки в Ланкастере, Грентхеме и Питерборо!

Джек не позволил себе вздохнуть с облегчением, даже когда вслед за остальными вошел в купе первого класса. Он сел рядом с Марко, Ева и Саймон заняли места напротив. Только когда поезд отъехал от станции, Джек наконец выдохнул. Но все еще оставалась вероятность, что легавые телеграфировали на другие станции и его может встретить толпа местных копов.

Прошло несколько минут. В купе было тихо, если не считать ритмичного постукивания колес.

– Ну, давайте выкладывайте. – Джек устремил взгляд поочередно на каждого из троих: сначала на светловолосого франта Саймона, потом на смуглого пронырливого Марко и, наконец, на нее. – У вас есть насчет меня какой-то план, и я хочу знать, в чем он состоит.

Все трое переглянулись, и злость, которая тихо томилась в Джеке, вскипела.

– Вы мне расскажете, черт вас дери, или я размажу его физиономию, – кивнул на Саймона, – по этой обивке!

– Это при условии, что ты будешь в состоянии меня размазать, – протянул Саймон.

Джек усмехнулся, в нем горела жажда крови.

– О, я смогу. Эти руки ломали камни. Твой череп намного мягче, чем гранит.

– Есть только один способ это выяснить.

– Джентльмены, гонг! – резко сказала Ева. – Раунд закончен, так что расходитесь по своим углам.

– А что, мы вполне можем посвятить его в наш план, – сказал Марко, переводя взгляд с Саймона на Еву. – Все равно он рано или поздно должен будет узнать.

– Я вам не недоумок какой-нибудь! – рявкнул Джек. – Я здесь сижу, так что ты, приятель, либо отвечай мне, либо вообще не обращайся ко мне.

В тюрьме о нем говорили как о вещи, а не как о человеке, он этого наслушался с лихвой и больше терпеть не собирался.

Наконец заговорила Ева:

– Помните, мы упоминали о девушке, которую погубил Рокли?

Джек напряженно кивнул.

– Так вот, ее отец – простой торговец. У него нет ни власти, ни связей. Когда он пожаловался Рокли, требуя, чтобы он или женился на его дочери, или выплатил какую-то компенсацию, тот его просто проигнорировал.

– И суды тоже не помогли, как я догадываюсь, – заметил Джек.

– Вы сами это сказали. Девушку соблазняют, а мужчина, который в этом виноват, выходит сухим из воды. Особенно если упомянутый мужчина оказывается могущественным аристократом вроде лорда Рокли. – Она произнесла его имя так, словно выплюнула изо рта нечто ядовитое. – Вы знаете это лучше, чем кто бы то ни было.

– Да, – с горечью сказал Джек.

– Вся власть в руках у богатых и титулованных, – вставил Марко. – Их преступления часто остаются безнаказанными. Простым людям трудно добиться правосудия, а то и вовсе невозможно. Забитым и безгласным нужна справедливость. Но им негде ее получить.

Джек часто видел подобное на улицах Лондона. Слишком часто. Черт, да он по этой же причине и в тюрьму угодил.

Ева смотрела сурово.

– И тут в дело включается «Немезида».

Джек нахмурился.

– Каким образом?

– Наш бизнес – это возмездие, – вставил Саймон и холодно улыбнулся.

– Справедливость, – поправила Ева. – Всеми доступными средствами.

– «Немезида» возникла четыре года назад, – пояснил Саймон. – Тогда нас было только трое: я, Марко и человек, с которым ты встретишься позже, его зовут Лазарус. У нас не было ни названия, ни плана, только общая цель: исправить диспропорции в нашем обществе. Марко раньше работал на правительство, а мы с Лазарусом были солдатами. Но мы поняли, что в сердцевине страны, за которую мы сражались, что-то прогнило.

1 ... 11 12 13 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая вендетта - Зоэ Арчер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкая вендетта - Зоэ Арчер"