Читать книгу "Неотразимый грешник - Лорейн Хит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь ее муж стоял, прислонившись к камину, и его явно забавляла неловкость Фолконриджа, сидевшего напротив Луизы.
– Ее любимый цвет? – повторила она.
– Да. – Фолконридж наклонился вперед, с нетерпением ожидая ответа.
– Прошу прощения, милорд, но я понятия не имею.
Майкл откинулся на стуле с такой силой, что стул скрипнул.
– Вы были моей последней надеждой, – буркнул он.
– Могу я поинтересоваться, почему это так важно знать?
– Кейт важно, чтобы я это знал. Она загадала мне загадку, и я должен ее решить. – Он кашлянул. – Ваш муж полагал, что вы знаете ответ, поскольку жили с ней некоторое время. Быть может, вы посоветуете, как мне снискать ее благосклонность?
Она была знакома с Кейт достаточно хорошо и знала, что той нужна любовь.
– Она любит читать. Возможно, книга…
– Я в настоящее время совсем без денег.
– Понимаю. Сорвите несколько цветов в саду и подарите ей.
– Зачем? Она может выйти в сад и полюбоваться ими.
– Выберите ее любимые.
Он покачал головой.
– Возьмите ее на лодочную прогулку по Темзе.
Майкл поморщился.
– Почитайте ей стихи.
Он посмотрел на Луизу как на полоумную.
– Возьмите ее на прогулку, поговорите с ней. Проявите доброту.
Майкл поднялся на ноги.
– Бесполезно. Мне жаль, что я нарушил ваш сон.
– Ты как-то говорил мне, что тебя считают слишком гордым, – сказал Хокхерст. – Так умерь свою гордость.
– Сейчас очень поздно, а у меня сегодня первая брачная ночь. Приношу свои извинения за то, что помешал вам. А сейчас мне пора.
Он так стремительно выбежал из комнаты, словно за ним гналась свора собак. Когда он закрыл за собой дверь, Луиза поднялась со стула и подошла к мужу.
– Он вызывает жалость? – произнесла она.
– Пожалуй, да.
– По-твоему, его страдания смешны?
– Нет, но меня забавляют его попытки найти быстрое решение сложных проблем. – Он взял ее лицо в ладони. – Женщин, моя любовь, нелегко понять, а он и не пытается.
– Считает это лишним.
Он взял ее на руки, чтобы отнести в спальню.
– Цвет лаванды.
Кейт посмотрела вверх, оторвавшись от яиц с маслом и помидор, и внимательно посмотрела на мужа, сидевшего на дальнем конце очень длинного стола. Майкл уже приступил к еде, когда, почти танцуя, Кейт вошла в комнату в своем платье цвета лаванды. Он поднялся с места и ждал, пока она выбирала, что ей положить на тарелку. Он не произнес ни слова, пока дворецкий не отодвинул для нее стул и она не заняла свое место.
– Вы опять пытаетесь угадать, – строго произнесла она.
– Но я правильно угадал?
– Нет.
Он с неприязнью взглянул на нее и зашуршал газетой, возвращаясь к чтению статьи, которая привлекла его внимание.
– Что интересного в газете?
– Двое разбойников грабят людей, угрожая оружием. Недавно убили одного парня.
– Почему люди делают это?
Майкл бросил на нее пристальный взгляд, словно не понимая смысла ее слов, а потом полностью переключился на газету. Кейт посмотрела на дворецкого, который стоял поблизости, словно в доме был не один лакей, а несколько и за ними следовало присматривать. Кейт вспомнила, что необходимо увеличить штат.
– Я хотела бы, чтобы мне тоже доставляли газеты.
Краем глаза она увидела, что Фолконридж опускает газету. Дворецкий перевел взгляд на хозяина, и она заметила, что Фолконридж кивнул перед тем, как дворецкий снова перевел взгляд на нее.
– С удовольствием, миледи.
– Впредь вам не следует смотреть на моего мужа, ожидая, пока он одобрит мою просьбу. – Кейт мило улыбнулась Фолконриджу: – Ты не возражаешь?
– Бексхолл относился к тебе с полным уважением. Просто у нас никогда не было маркизы, читающей газеты во время завтрака.
– А как еще я могу узнать о событиях в мире?
– О сплетнях?
– Меня интересуют новости.
Фолконриджа удивил ее интерес к мировым новостям. Кейт видела, что он колеблется. Это ее разозлило.
– Прошлой ночью ты покинул дом, – произнесла она. Он положил газеты на стол и бросил на нее холодный взгляд:
– Полагаю, что соглашение не включает отчет о всех моих приходах и уходах.
– Поскольку нам предстоит встретиться с твоими деловыми партнерами сегодня утром, ты не должен вызывать моего неудовольствия.
Даже со столь большого расстояния Кейт видела, как он стиснул зубы, а взгляд стал ледяным. Но Кейт это не испугало, Единым росчерком пера отец дал ей власть, которой она раньше не обладала. Она ничего не сказала бы об уходе мужа прошлым вечером, если бы ею не овладел глупый страх, что он пытается найти другую постель. Ей хотелось иметь преданного мужа или вообще никакого.
Фолконридж кивнул сначала дворецкому, потом лакею:
– Вы свободны.
Оба с поклоном удалились.
– Зачем было отпускать слуг? – сказала Кейт.
– Личные вопросы я не обсуждаю при слугах.
– Итак, прошлой ночью…
– Я посетил герцога и герцогиню Хокхерст.
– Вряд ли ты выбрал подходящее время для визита.
– Дружба Хокхерста не заканчивается в определенное время суток. Мне нужен был его совет, поскольку я хочу понять твои требования. Спроси свою бывшую компаньонку, если сомневаешься, что я говорил с ним.
– Я не сомневаюсь. – Не в ее характере держаться скромно и незаметно. Дженни была права. Ей не следовало соглашаться на этот брак. Кейт перевела взгляд на одинокую красную розу, лежавшую около ее тарелки.
– Это роза от тебя?
– Герцогиня предложила мне дарить тебе цветы, чтобы снискать твою благосклонность. Но я думаю, это не имеет смысла.
– Ну, не совсем. – Она не могла журить его за попытку, и ей понравилось, что он не стал слепо полагаться на чужое мнение. Ей показалось странным, что при его высокой репутации, прекрасном внешнем виде и видном титуле он не приобрел искусства обольщения женщин. Почему он находит ухаживание столь трудной задачей, что обратился за советом?
Кейт посмотрела на него. Лицо Майкла было напряжено. Неужели он никогда не улыбается? Ведь он наверняка не относится к мрачным, угрюмым личностям.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неотразимый грешник - Лорейн Хит», после закрытия браузера.