Читать книгу "Полуночные грехи - Кимберли Логан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я верю тебе. – Лорд Олбрайт со вздохом отстранил ее. – Но наша семья уже достаточно пострадала от сплетен. Я надеялся, что это осталось позади.
– Знаю, папа. Все, что я могу сделать, это еще раз пообещать, что изо всех сил буду стараться не причинять вам беспокойства.
– Наверное, это все, что я хотел услышать. Но пожалуйста, помни о своем обещании.
«Конечно, запомню, но смогу ли сдержать его?»
Джиллиан встала на цыпочки, поцеловала папу в щеку и пожелала ему спокойной ночи. Потом она направилась к двери, но что-то заставило ее остановиться и посмотреть назад.
Ее отец выглядел таким одиноким...
Слова как-то сами вырвались у нее, прежде чем Джиллиан смогла остановиться:
– Папа, ты когда-нибудь жалел, что женился на маме? – Воцарилась тишина, в которой можно было различить тиканье больших напольных часов, стоявших в дальнем углу комнаты. Лицо маркиза побледнело, губы мрачно сжались.
После мучительно-длинной паузы он отвернулся к решетчатым окнам и посмотрел в ночную тьму за стеклом. Его спина была прямой и несгибаемой.
– Спокойной ночи, Джиллиан.
Видимо, она только что задала еще один вопрос, на который могла никогда не получить ответа.
Для того чтобы стать настоящим детективом, нужно обладать решительным характером.
На следующий день рано утром Джиллиан вышла из нанятого экипажа и оказалась перед зданием фирмы «Грейсон и Монро шиппинг».
Большое, посеревшее от дождей, оно находилось рядом с Темпл-Бар и мостом Блэкфрайарз (Один из фешенебельных районов Лондона, недалеко от самого центра.). Даже в это время суток на улице было оживленно. На тротуарах уже стояли лотки с овощами и фруктами, а деловой люд торопился открыть свои магазины.
Джиллиан заплатила вознице и отошла в сторону, пропуская вперед группу кричащих и смеющихся мальчишек. Потом заправила за уши прядь черных волос и оглядела внушительный фасад.
Итак, она приехала. Что дальше?
Чтобы избежать расспросов, Джиллиан ускользнула из дома перед тем, как ее семья проснулась, сказав Айверсо-ну, что погостит у вдовствующей герцогини Мейтленд. Ей было противно лгать, но ничего лучше она не могла придумать, чтобы не вызвать подозрений отца, а также знала, что Теодосия охотно подтвердит ее слова.
Джиллиан сжала губы и покрепче вцепилась в сумочку. Раньше лорд Олбрайт одобрял ее интерес к своим исследованиям и проводил много времени, обсуждая их с ней. Но все поменялось с той самой ночи, как была убита мама. Если бы он узнал, чем собирается заняться его старшая дочь, то немедленно запретил бы ей вмешиваться в это дело.
На это она пойти не могла.
Ощутив новый прилив решимости, она расправила плечи и пошла вверх по ступеням к главному входу. Девушка не сомневалась, что ей будет трудно заставить Коннора Монро дать согласие на ее участие в расследовании, но она была уверена, что действительно сможет помочь ему. А заодно она могла бы помочь себе... что ж, об этом ему лучше не знать.
– Леди Джиллиан! – раздался голос позади нее.
Она обернулась и увидела Мортона Толливера, спешащего к ней. На его полном покрасневшем лице сияла улыбка.
– Вы пришли! – воскликнул он, поднимаясь по ступенькам и снимая шляпу. – Я не был уверен, что увижу вас здесь, особенно после того, как отнесся к вам мистер Монро.
– Ну же, мистер Толливер, – чуть улыбнувшись, произнесла Джиллиан, когда он наклонился, чтобы поцеловать ей руку, – вы должны были знать: я не смогу так легко сдаться, услышав имя Уилбура Форбса.
– Да, я подозревал это. Но все же поведение мистера Монро иногда... обескураживает.
Джиллиан вспомнила, как отреагировал Коннорнаее предложение о помощи, и мысленно скривилась. Для описания его поведения это слово было слишком слабым.
– Наверное. Но мы впервые напали на его след за последние четыре года. Я не могу позволить, чтобы грубое обращение мистера Монро помешало мне найти Форбса. – Она замолчала и еще раз посмотрела на кирпичное здание перед собой. – Не думаю, что вам удалось переубедить его.
Толливер с робким видом водрузил шляпу на голову и вздохнул.
– Боюсь, что нет. Если честно, у него есть на то серьезные основания. Этот преступник... ну, грубо говоря, он чудовище. Я бы никогда не простил себе, что подвергал вас опасности. А если о вашем участии в этом расследовании станет известно...
– Никто не узнает. – Джиллиан вздернула подбородок. – Я буду осторожной, как всегда. Но мы оба понимаем, что я смогу допросить Форбса, только если приму участие в деле Монро.
– Конечно. И я обещаю держать вас в курсе того, как идет поиск. Только... – Сыщик неловко помялся, а потом внимательно посмотрел на встревоженную девушку и сказал: – Хочу напомнить... нет никакой гарантии, что если мы поймаем Форбса, то он прольет свет на убийство маркизы. Его исчезновение в ту ночь может оказаться простым совпадением.
Джиллиан почувствовала, как ее решимость исчезает. Да, она знала об этом, но хотела верить в то, что Форбс когда-нибудь поможет ей. Если вера покинет ее хоть на секунду, она точно сойдет с ума.
– Я сознаю это, – ответила девушка, стараясь говорить спокойно. – И хотя я благодарна за ваше предупреждение, мне не хочется обдумывать его сейчас. Вы должны понять: эта надежда – все, что у меня осталось. – Лицо сыщика смягчилось.
– Я все понимаю, миледи, и восхищаюсь вашим упорством. Я бы не стал заниматься делом маркизы Олбрайт, если бы не разделял ваши подозрения. Просто хотел подготовить вас к тому, что все может оказаться не так, как мы надеемся.
Тронутая его сочувствием, Джиллиан положила руку ему на предплечье. Толливер был очень добр к ней. Иногда она забывала, что тот ставил под угрозу свою карьеру, продолжая работать с ней.
– Спасибо, мистер Толливер. Ваша уверенность много значит для меня. Больше, чем я могу выразить.
Сыщик вспыхнул и неуклюже похлопал ее по ладони.
– Думаю, нам лучше пойти внутрь. Монро уже заждался. – Он ухмыльнулся и повел ее через главный вход. – Нам придется изрядно попотеть, чтобы убедить его в ваших талантах.
Джиллиан засмеялась, но внутри ее все затрепетало от предвкушения. Чему она так радовалась? Возможности найти Форбса, которого искала столько лет? Или же еще одной встрече с загадочным Коннором Монро?
Внутренний голос говорил ей, что второе радовало ее ничуть не меньше, чем первое. И это пугало ее.
Черт побери, где Толливер?
Коннор нетерпеливо шагал по кабинету, потом дернул шейный платок и злобно посмотрел на часы, как будто они были виноваты в опоздании сыщика.
– Он уже должен быть тут, – вслух произнес мужчина, отбрасывая назад волосы обеими руками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полуночные грехи - Кимберли Логан», после закрытия браузера.