Читать книгу "Рикошет - Сандра Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горло Дункана как будто сдавили кулаком. Каждый вздох давался с трудом.
Диди толкнула его в бок:
— Дотан здесь.
Судмедэксперт округа Чатем доктор Дотан Брукс нисколько не страдал по поводу своего избыточного веса. Ему лучше, чем кому-либо другому, было известно, что жирная пища может свести в могилу, но он дерзко продолжал придерживаться чудовищно нездоровой диеты. По его словам, смерть от ожирения пустяки по сравнению с теми леденящими душу смертями, какие видел он. А за свою карьеру он перевидал их немало, поэтому Дункан в чем-то был согласен с его позицией..
Подойдя к ним, судмедэксперт снял перчатки из латекса и большим белым платком вытер вспотевший лоб цвета сырого бифштекса.
— Детективы. — Он всегда говорил словно запыхавшись, но, похоже, на этот раз так и было.
— Ты нас опередил, — сказал Дункан.
— Я живу неподалеку. — Оглядевшись, он с горечью прибавил: — В дешевой части этого района. Неплохое гнездышко, а?
— Что у нас есть?
— Тридцать восьмой калибр в сердце навылет. Рана фронтальная. В спине выходное отверстие. Мгновенная смерть. Крови много, хотя по сравнению с тем, как это бывает с огнестрельными, — все чистенько.
Скрывая волнение, Дункан взял у Диди пару перчаток из латекса.
— Можно нам взглянуть? — спросила Диди.
Дотан сделал шаг в сторону и повел их в конец длинного коридора:
— В кабинете. — По пути он задрал голову: — На одну такую люстру любой из моих парней смог бы отучиться в колледже Лиги Плюща[6].
— Кто еще заходил в кабинет? — спросила Диди.
— Судья. Криминалисты, приехавшие сюда первыми. Клянутся, что ни к чему не притронулись. Я ждал, пока отработают ваши, не входил, пока они не разрешили. Они еще там, ищут отпечатки, пытаются выяснить имя парня.
— Парня?— Дункан замер на месте. — Убийцу уже арестовали?
Доктор Брукс развернулся и озадаченно оглядел двух напарников:
— Вам ничего не рассказали?
— Нет, конечно, — ответила Диди.
— Парень, которого застрелили в кабинете, — грабитель, — пояснил он. — Стреляла миссис Лэрд.
На лестнице послышалось какое-то движение, и все посмотрели наверх. Элиза Лэрд спускалась на первый этаж, ее сопровождала женщина-полицейский в форме. Салли Бил — чернее смоли и тверже стали. Ее брат-близнец играл нападающим в «Грин Бэй Пэкерс». Габариты Салли делали ее физически неприступной. Они дополнялись решительным характером.
Но Дункан смотрел на Элизу Лэрд. Было заметно, что ее лицо только что умыто. Брызжущая светом люстра лишь подчеркивала ее бледность, такую сильную, что даже губы казались обескровленными. Тем не менее вид у нее был спокойный, глаза сухие.
Убила человека и ни слезинки не пролила.
Волосы были стянуты резинкой в хвост. Безжалостно тугой. На ногах розовые замшевые мокасины; мягкие выцветшие голубые джинсы и белый свитер, по виду — кашемировый. На улице температура поднялась до девяноста[7], поэтому свитер смотрелся, мягко говоря, не по сезону. Может, ей холодно, подумал Дункан. Но почему?
Увидев Дункана, Элиза остановилась как вкопанная, так что офицер Бил чуть не врезалась в нее. Короткая заминка не ускользнула от внимания Диди, бросившей на Дункана суровый взгляд.
Когда она спустилась на последнюю ступеньку, они с Дунканом несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, пока она не перевела взгляд на Диди — та сделала шаг вперед и представилась:
— Миссис Лэрд, я детектив Диди Боуэн. Это мой напарник, детектив сержант Дункан Хэтчер. Кажется, вы уже встречались.
— Дорогая, душ принес тебе облегчение? — Появившись на пороге гостиной, судья Лэрд быстро подошел к жене, приобнял за плечи и коснулся пальцами ее бескровной щеки. И только потом снизошел до остальных. Вместо приветствия он спросил у Дункана: — Почему прислали вас?
— В вашем доме труп.
— Но вы расследуете убийства. А это не убийство, детектив Хэтчер. Моя жена застрелила проникшего в дом грабителя, застав его в тот момент, когда он вытаскивал из моего кабинета хранившиеся там ценности. Негодяй выстрелил в нее, когда она его окликнула. Моей жене ничего не оставалось, как защищаться.
Согласно правилам расследования еще не опрошенных свидетелей изолировали друг от друга, чтобы они никак не могли повлиять на показания других. Судья уголовного суда не мог этого не знать.
— Спасибо за то, что ввели в суть дела, судья, — нетерпеливо ответил Дункан, — но о том, что случилось, мы бы предпочли услышать от самой миссис Лэрд.
— Она уже все рассказала этим офицерам, — он кивнул в сторону Бил и Крофтона.
— Я с ней сразу поговорил, — сказал Крофтон. — Похоже, все было так, как он говорит.
— Одну историю рассказали, — подтвердила Бил, похлопав по ладони блокнотом. — Что она, что он.
— Это не история, — оскорбился судья, — а достоверное изложение происшедшего. Неужели Элизе необходимо повторять его во второй раз за сегодняшний вечер? Она и так пережила серьезное потрясение.
— Мы еще не осмотрели ни жертву, ни место убийства, — сказала Диди.
— Взглянем на них, переговорим с экспертами, а потом непременно зададим миссис Лэрд пару вопросов. — Дункан взглянул на нее. Элиза не издала ни звука. Взгляд ее был обращен в себя, как будто она отрешилась от происходившего вокруг.
Дункан перевел взгляд на судью:
— Мы постараемся, чтобы допрос был как можно короче. Мы ни в коем случае не хотим усугублять нанесенную Миссис Лэрд моральную травму. — Он повернулся к Салли Бил: — Может, отведете ее на кухню? Дадите что-нибудь выпить? А вы, Крофтон, пока продолжайте опрашивать судью.
Вряд ли приказания Дункана привели судью в восторг — его намеренно разлучали с женушкой, — но в ответ он лишь коротко кивнул. И похлопал жену по руке:
— Если понадоблюсь — я в гостиной.
Салли Бил решительно, хотя и не без сочувствия, обняла Элизу за плечи своей могучей лапой.
— Я бы сейчас выпила колы. А вы? По-прежнему не говоря ни слова, Элиза ушла вместе с ней. Диди вопросительно посмотрела на Дункана. Тот в ответ лишь пожал плечами и отправился по коридору к судмедэксперту.
— Что скажешь, Дотан? Похоже на самооборону?
— Смотрите сами.
На пороге кабинета Дункан с Диди задержались. Отсюда им были видны только ботинки убитого. Они спросили у работавших экспертов разрешения войти.
— Привет, Дунк, Диди. — Сбором улик руководил Бейкер, по виду типичный маленький очкарик. Такому бы в антикварном салоне работать, а не ковыряться на месте преступления в поисках улик. — Мы прочесали всю комнату, но, скорее всего, он успел дойти только до того места, где сейчас лежит. Взломал оконный замок, чтобы проникнуть внутрь, — он махнул рукой на окно. — Снаружи, под кустами, мы нашли монтировку. Взяли образцы следов под окном. Схожие отпечатки в кабинете заканчиваются у стола. На подошвах было много грязи, поэтому они сейчас немного смазаны.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рикошет - Сандра Браун», после закрытия браузера.