Читать книгу "Дело разведенной кокетки - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла подняла трубку.
– Герти, пришли сюда Карлотту Бун. – И подошла к двери,чтобы впустить посетительницу в комнату.
У вошедшей девушки были черные блестящие глаза.Маловыразительные, но настороженные. Волосы тоже черные и блестящие.Сантиметров на пять выше и килограммов на пять легче большинства женщин.Держалась настороженно, очень скованно.
– Добрый день, мисс Бун, – приветствовал Мейсон. – Вы пришлиза сотней долларов?
– Да.
– Откуда у вас сведения? Как вы узнали, где был записанномер? – спросил Мейсон, подмигнув Делле.
– Вы о номере автомобиля?
– Да.
– Я сама записала.
– Понятно, – сказал Мейсон. – А потом спрятали записнуюкнижку в секретер?
– Нет, в сумочку, – ответила она. – Когда заплатите мне этисто долларов? Я, конечно, понимаю, что вы не можете просто так сразу выдаватьденьги каждой девушке, которая придет с номером и расскажет правдоподобнуюисторию.
– Конечно нет, – ответил Мейсон, мило улыбаясь. – Думаю,однако, что я достаточно ясно очертил свое участие в этом деле.
Делла предостерегающе кашлянула.
Мейсон взглянул на нее, наморщил лоб и насторожился.
Карлотта Бун уселась поудобнее и положила свои тонкиекрасивые ноги одну на другую, чтобы выгоднее их показать.
– А вам можно верить? – спросила она.
– Вы даже обязаны мне верить.
Она порылась в сумочке и вдруг внимательно и подозрительновзглянула на Мейсона.
– А откуда мне знать, что не обманете?
– Простите, но я владею этим бюро уже несколько лет. Ипрежде чем заплачу вам, хочу знать все подробности.
– Хорошо, – устало сказала она. – Вот номер. – Она вынулаклочок бумаги из сумки и подала Мейсону.
Мейсон взглянул, насупился, взглянул еще раз и сказал:
– Мне очень неприятно, мисс Бун, но я должен сразу сказать –это не тот номер.
– Откуда вы знаете?
– Потому что я уже располагаю сведениями. И не только знаюномер машины, но осмотрел ее и разговаривал с владельцем. Номер не тот.
– Это тот номер, – решительно возразила она. – К чему выклоните? Хотите оставить себе эти сто долларов? Не думайте, что это легкосойдет.
Мейсон наморщил лоб.
Она зло, вызывающе продолжала:
– Я была с моим другом. Мы встретились в баре. Немногопотанцевали, потом он повез меня домой, и по дороге лопнула шина. Я вышла ивстала около автомобиля, оглядываясь и пробуя хоть чем-нибудь помочь. Когдакончили менять колесо, на перекрестке произошла эта авария. Я видела, какбольшая черная машина даже не задержалась и поехала с большой скоростью поВермесилло-драйв. На перекрестке остался «Форд», который танцевал по всеймостовой и на моих глазах врезался в столб. В нем были мужчина и женщина.Мужчина выпал из машины и оказался между дверцей и столбом. Женщина – онасидела за рулем – ударилась головой. Я подумала, мистер Мейсон, что мнеподвернулся случай… Честно говоря, что могу на этом кое-что заработать. Точнознаю, виновата черная машина. Поэтому вытащила книжечку и записала номер.Полиции ничего не сказала, ждала объявления с обещанием вознаграждения. Всевремя проглядывала газеты.
Мейсон смотрел на нее, подняв брови.
– А почему нет? – вызывающе спросила она. – Вы хорошозаработаете на этом деле. Вы ведь даром не работаете. А мне деньги нужныгораздо больше, чем вам, мистер Мейсон.
Мейсон обратился к Делле:
– Позвони Дрейку.
И когда Пол Дрейк взял трубку, он сказал устало:
– Пол, есть еще один номер – 49-Х-176.
– Что за номер? – спросил Пол.
– Узнай, кто владелец, адрес и какая машина. – Мейсонповесил трубку и обратился к Карлотте Бун: – Дело принимает новый и неожиданныйдля нас оборот. Мы думали, что уже знаем номер.
– Я прекрасно понимаю, – ответила она. – После объявления вгазетах на вас должен обрушиться водопад девушек, желающих рассказать, как всебыло, сообщить номер и получить сто долларов. Но я продаю настоящие факты.Только вот интересуют они вас или нет?
– Что вы имеете в виду?
– Не притворяйтесь. Тот, кто вел черную машину, попал вопасный переплет. Столкнулся и уехал, не задерживаясь. Если бы я захотела,могла бы пойти к нему и получить в десять раз больше, чем дадите мне вы.
– Почему не пошли?
– Рискованно. Это ведь шантаж. Вы как юрист могли бы сделатьэто, я – нет.
– Так чего же вы, собственно говоря, хотите?
– Я в ваших руках, – ответила она. – Проверьте номер и,когда убедитесь, что он правильный, дайте мне сто долларов.
– Согласен, – сказал Мейсон. – Ваш адрес? Как можно с самисвязаться?
– Вы не можете со мной связаться и не сделаете этого, –ответила она. – Я сама с вами свяжусь. И еще одно. Не хочу, чтобы я быланазвана, вернее, моя фамилия. Человек, с которым я была, женат. Если бы онузнал, что я пошла к вам, то выдал бы истерический припадок. Но ведь надо на что-тожить?
– Когда вы придете?
– Завтра в полдень. К тому времени вы уже будете знать. Досвидания.
Самоуверенная, она встала, промаршировала к двери, открылаее и вышла.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, почесал голову и сказал:
– Если тебя интересует мое скромное мнение, Делла, то ясчитаю, что дело усложняется.
– Не считаете ли вы это штучками того человека, чтобынаправить вас на ложный след?
– Возможно. Но штучки ему не помогут. Я могу пойти ложнымпутем, но Пол Дрейк ни на минуту не выпустит его из виду.
Зазвонил телефон. В трубке раздался голос Дрейка:
– Второго типа зовут Дэниел Каффи. Машина марки «Паккард»,адрес: Бичнот-стрит, 1017. Кто это?
– Твои люди уже работают с Аргайлом? – спросил Мейсон.
– Четверо выехали, двое на подходе.
Мейсон обратился к Делле:
– Надень свою шляпку и возьми блокнот, Делла. Оставим тутПола, пусть работает, а мы отправимся по ложному следу. Хорошо, Пол, – сказалон в трубку, – останься здесь, а я пойду посмотрю на мистера Дэниела Каффи.
– Отлично, Перри. Соберу тебе все сплетни об Аргайле. Но онузнает, что мы его разрабатываем. Мои люди не могут расспрашивать членов клубатак, чтобы никто ему об этом не сказал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело разведенной кокетки - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.