Читать книгу "Слабые женские руки - Чарльз Вильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Весьма огорчен, но все это носит крайне деликатныйхарактер. Нам поручено переговорить с вами об одной молодой особе. Некоей миссМоралес.
Меня это нисколько не удивило. Я закурил сигарету иоткинулся на спинку кресла.
— Хорошо. Ладно, валяйте! Говорите! Номер одинпрокашлялся и, прежде чем начать разговор, поправил галстук.
— Почему вы интересуетесь мисс Моралес, мистер Престон?
Я не мог удержаться от смеха.
— Послушайте, парни, так дело не пойдет! Я же вас неразыскивал, вы сами ко мне заявились! И вы находитесь у меня в конторе, не я увас! Если хотите мне что-нибудь рассказать о мисс Моралес, прекрасно, слушаювас. Но если вы пришли сюда только затем, чтобы что-нибудь разнюхать, то ошиблисьадресом.
В такие игры не играю!
Юноши переглянулись. Номер один согласно кивнул. Номер дварешился:
— Не могли бы вы дать нам слово чести, что всесказанное здесь останется между нами?
— Нет — энергично возразил я. — Расследованиемзанимаюсь отнюдь не ради собственного удовольствия! Работаю на клиента!
— Хорошо. Сформулируем вопрос по-иному. Если вамсообщат некий факт, который окажется отнюдь не в пользу данной молодой женщины,удивит ли вас это?
— Не очень.
— А если окажется, что в деле замешано некое лицо,которое не имеет к вам никакого отношения, согласитесь ли вы на отказ отустановления личности данного лица?
Пришлось немного поразмыслить. Потом я сказал:
— Тут вы меня ставите в затруднительное положение. Есливдруг выяснится, что указанная молодая женщина и ваш друг совершили убийство…
Номер один заметно развеселился, улыбнулся и покачалголовой.
— У вас богатая фантазия! В этой истории нет абсолютноничего криминального! Есть всего-навсего проступок… скажем социального аспекта.
— Может быть, вы мне прямо скажете, в чем дело?
— Хорошо, — согласился Номер один. Он нервноподдернул брюки, чтобы не помялась складка. — Мисс Моралес беременна. Авиноват в этом наш общий друг.
Чего-то в этом роде я и ожидал. Пришлось сделать усилие и продемонстрироватьудивление:
— Беременна? Но это очень серьезное дело! А каковынамерения вашего друга?
На этот раз в разговор вступил Номер два:
— Он ведет себя как подобает джентльмену, могу васзаверить! Он отнюдь не намерен бросить девушку на произвол судьбы, оплачиваетее счета и всем занимается сам.
— Понятно. А жениться на, ней не намерен? Оба молодыхчеловека очень смутились;
— Видите ли, — произнес Номер два. — Этоозначало бы для него полную катастрофу. Но мы можем вас заверить…
— Да, вы уже говорили. Но мне мало вашего голословногозаявления. Где она, эта девушка? Могу ли я ее увидеть?
— Мы подумали, что, возможно, вы пожелаете с нейвстретиться и побеседовать. Мы готовы устроить вам встречу. Хотите отправитьсяс нами?
— Куда?
— В одну из гостиниц в городе. Мы там поместили миссМоралес. На одну ночь.
— Прежде чем отправиться туда, расскажите-ка мне,откуда вам стало известно, что я разыскиваю эту Моралес!
Оба молодых человека уже встали.
— А это важно? — спросил Номер один.
— Возможно. Я беседовал на эту тему со всякого родавесьма сомнительными типами. С людьми, с которыми парни вашего круга в принципене должны иметь ничего общего.
Номер два снова улыбнулся.
— О встрече с вами просил наш друг.
— И у него по-прежнему нет имени. Я не спрашивал, а утверждал.
— Нет. Извините!
Спустя полчаса мы подъехали к отелю «Майами», довольнороскошной гостинице на авеню Уайтон. Студенты взяли такси, оно ждало их у входав мою контору, мы уместились в машине все втроем. Куда едем, я не знал, покашофер не затормозил около отеля «Майами».
— Вот и приехали, — сказал Номер один.
Я последовал за молодыми людьми; миновав стеклянные двери итурникет, мы оказались в холле гостиницы. Здесь было свежо, работала системакондиционирования воздуха. Номер один обратился к администратору:
— Мы к мисс Моралес.
— Она вас ждет?
— Да. Скажите ей, тут мистер Престон и его друзья. Меняпривела в восхищение ловкость, с которой Номер один сумел не назвать своегоимени. Администратор сообщил о нас по телефону.
— Дама ждет вас, господа! — сказал оннаконец. — Второй этаж, сто седьмой номер.
Мы отправились к лифту и поднялись на второй этаж. Затемнаше трио проследовало по коридору к указанной комнате. Номер один нажал накнопку звонка, затем открыл дверь. Все вошли, у окна стояла девушка и смотрелана нас. Молодая девушка с блестящими черными волосами, ее можно было бы назватькрасивой, не будь такого изможденного, усталого лица. На ней было одето легкоедомашнее шелковое платье, торчал большой живот.
— Хуанита, вот мистер Престон, о котором мыговорили, — объявил Номер один.
— Здравствуйте, сеньор Престон, — сказала девушка,приветствуя меня наклоном головы. — Мои друзья сказали, что вы хотите менявидеть. На какой предмет?
У нее был очень мелодичный голос, без акцента, ничто невыдавало мексиканскую крестьянку. Отец Томазо и миссионерская школа сделалисвое дело.
— Здравствуйте, мисс Моралес! Действительно, я искалвас. Могу ли я поговорить с вами без свидетелей?
Можно было рассчитывать на протест со стороны представителейамериканской студенческой молодежи, однако Номер два тут же заявил:
— Ну, разумеется! Говорите, сколько хотите! Еслипожелаете нас увидеть еще, мистер Престон, мы будем ждать вас внизу в баре.Если же нет, то прощайте!
Я кивнул головой, оба юноши тут же вышли. Мне думалось, ихуход немедленно вызовет изменение в поведении Хуаниты, которое я нашел весьмапрохладным. Нет, ничего не изменилось.
— Что ж, сеньор, вот мы и одни. Слушаю вас.
Медленно, тяжелой походкой она подошла к креслу с высокойспинкой и уселась в него. Я тоже сел.
— Не возражаете, если закурю?
Она равнодушно смотрела, как я достаю сигареты.
— Ваша семья поручила мне вас найти, Хуанита. Онатяжело задышала.
— Моя семья? Этого не может быть! Они живут оченьдалеко отсюда!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слабые женские руки - Чарльз Вильямс», после закрытия браузера.