Читать книгу "Ненужная жена. Рецепт любви - Константин Фрес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кур снова пришлось потревожить.
Вилами я вытащила всю подстилку, что настелила им накануне, накидала ее на санки. Поверх соломы лопатой накидала куриного помета. Ух, сколько ж его! Вроде, клетка маленькая, а чистить ее пришлось долго. Да и санки с поклажей мы потом еле сдвинули вдвоем с Лиззи.
Но зато теперь у кур стало чисто и сухо.
Лиззи оказалась шустрой помощницей.
Несмотря на свой юный возраст, она соображала, что надо делать. Видно, у Клотильды никто не считался с тем, что она ребенок, и работу ей задавали наравне со взрослыми.
Пока я раскидывала куриный помет в теплице, она по клочку, по охапке наносила соломы курам, аккуратно распределив ее по всему полу. В курятнике стало сухо, чисто, свежо. Этак куры нестись охотнее будут!
С ней вдвоем мы справились намного раньше, чем если б я одна все делала.
— Ну, пока вот так, — сказала я, закончив с теплицей. — Вечером попробую еще раз развести небольшой костерок там. Совсем немного погреть ее изнутри. Авось, отогреем.
К обеду, умывшись, приведя себя в порядок и немного отдохнув, мы засобирались в поселок. Надо было попытаться продать свое мыло, и хотя б один пузырек с розовым маслом.
Я взяла побольше тяжелых пахучих кусков темного хозяйственного и всего четыре пачки ароматного туалетного.
Лиззи же снова взяла с собой своего кота, набитого луковицами.
— Пока нет ящика с песком, пусть со мной побудут, — сказала она.
— Главное, не делать хмурых лиц, — сказала я, прибирая Лиззи волосы. — Мы, конечно, не одеты как графини, но уж точно не побирушки. И товар у нас самый лучший. А лица чистые и румяные. Это потому, что мы умывались этим чудесным мылом! Поняла? Всем так и говори.
Положив все это добро в корзинку да сунув флакон с маслом за пазуху, я усадила Лиззи на санки, и мы двинули к поселку.
Все-таки, я окрепла за эту пару дней, что жила не у Клотильды.
И тут дело не только в том, что я потихоньку стала есть и дышала не смрадом ее душного дома, а свежим воздухом родного сада. Но и травы; мои травы, которые я умело подбирала, давали мне сил.
Ела я хоть и мало, но вволю. Ровно столько, сколько мне хотелось. Спала спокойно, не вздрагивая от каждого шороха, и не видя душных кошмаров во снах.
Силы стали прибывать ко мне.
Думала, до поселка буду добираться вечность. Но пришла очень скоро, всего за полчаса, хоть и приходилось тащить санки с Лиззи.
В поселке было оживленно. Солнечная морозная погода располагала к прогулкам, да и скоро праздник… Люди заготавливали мясо и сыры для угощения. Елки несли из леса.
Лиззи крутила головой, рассматривая улицы, прохожих, товары в витринах.
Полосатые красно-белые конфеты к празднику, колбасы, караваи хлеба — все это манило ее. Она то и дело громко втягивала слюнки, насмотревшись на лакомства, и крепче сжимала ручку корзинки. В глазах ее была надежда. Но вслух она ничего не просила.
Бедный ребенок.
Баловал ли ее Жан, ее отец, сладостями?
Вряд ли.
Он даже не заботился о том, сыта ли она, одета ли. Какие уж тут конфеты.
Как же так можно относиться к собственному ребенку?
Несмотря на то, что она очень похожа на Жана, такая же красивая, синеглазая, я не испытывала к ней неприязни. Симпатию, где-то жалость, но не ненависть. Нет.
Да, я понимала — это его кровь, его плоть. Того человека, который меня, по сути, ограбил и вышвырнул из жизни. Из своей, из моей собственной.
Но было в девочке нечто, чего в Жане не было. Готовность отвечать добром на добро и благодарность.
Он-то любил, чтоб ему все приносили на блюдечке. Все выискивал, чем бы поживиться. Выгоду для себя искал.
А в малышке этого не было.
Она была бескорыстной и открытой добру, несмотря на все горе, что уже успела пережить. Хотела верить и хотела искренне любить.
А еще она была упрямой, ух! Не то, что Жан, этот ленивый хитрец…
Поэтому о малышке Лиззи я вдруг подумала, как о своей дочери. Как будто я была ее матерью.
«Она моя! — твердо решила я. — И не важно, что мы не родные. Она моя, и точка».
Глава 4. Мыло и ножка от стула
В одну из лавок, торгующих всякими сувенирами и безделушками, мы и заглянули.
Хозяйка встретила нас неприветливо. Две оборванки, наверняка клянчить что-то станут?
— Чего надобно? — рыкнула она. — Сегодня милостыни не подаю.
Но я, несмотря на ее недобрый взгляд, весело ей улыбнулась, и произнесла:
— Доброго дня, хозяюшка. Не посмотрите ли наш товар? Может, возьмете?
— Товар? — удивленно вскинула брови она, оглядев меня с головы до пят. — У вас?
— Ну да, — я улыбнулась еще шире, взяла у Лиззи из корзинки кусок мыла в подарочной упаковке, перевязанной тоненькой ленточкой. Протянула его женщине. — Мыло. Для девиц. Мыть волосы, чтоб блестели, лица, чтоб были чистыми. Приятно пахнет. Хорошо пенится.
— Хм, — протянула хозяйка, принюхиваясь к куску. Он пах розами. Острый, настоящий аромат.
— Где взяли? — строго спросила хозяйка лавки. — Мне ворованного не надо!
— Мы не украли! Это наше! — выкрикнула Лиззи сердито.
— Отец мой сам сварил, — мягко ответила я. — Аптекарь из рощи. Помните такого?
— А-а-а, — протянула лавочница. — То-то я смотрю, лицо у тебя знакомое. Аптекарская дочка, стало быть? И что, верно хорошо твое мыло?
Я, ни слова не говоря больше, стащила с головы платок, встряхнула волосами.
Волосы, с которыми я так долго возилась, были у меня все-таки чудесными. Словно тонкая льняная пряжа. Не зря я их расчесывала и распутывала!
Сплетенные в косу, они лежали на плече, сверкая, как светлое золото с платиной.
И лицо у меня было чистым, светлым. Ни прыщей, ни болячек. На морозе зарумянилось, поэтому нездоровой бледности не видно было.
— Хм, хм, — повторила хозяйка, разглядывая меня, мою распущенную косу. Даже потрогала светлые пряди.
Тут сунулась Лиззи, изо всех сил крутя красной от мороза мордашкой, улыбаясь и тоже демонстрируя светлые коски и свою красоту.
— Ну, пожалуй, давайте, — произнесла, наконец, хозяйка лавки, смягчившись. — Сколько за штуку?
— Четыре медных, — весело ответила я. — Уступлю за
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ненужная жена. Рецепт любви - Константин Фрес», после закрытия браузера.