Читать книгу "Греческие каникулы - Janice.K"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Драко ухмыльнулся.
А также сказал Руби и Фрэнку, что им не стоит забывать о том, что произошло сегодня, потому как это будет первой темой для обсуждения, как только он вернется.
В аэропорту Хитроу, при входе в терминал, Драко положил небольшой чемодан на двигающуюся ленту. Десятки толкающихся людей неподалеку немного раздражали. Шумом, лишними движениями и нерасторопностью.
Он поднял голову, оглядев широкое табло, подмечая к какой стойке нужно двигаться. Подойдя к регистрации, он понял, что был одним из немногих, кто опаздывал. Несколько людей толпились у стойки в попытках как можно скорее оформить посадочные талоны.
Все проходило настолько медленно, что можно было с порталом успеть несколько раз подписать документы и вернуться обратно. Сдав чемодан за несколько минут до окончания регистрации, Драко с раздражением выдохнул.
Девушка за стойкой мило улыбалась в попытках привлечь его внимание. Совершенно не заинтересованный в этом Малфой нервно забрал документы, уходя прочь.
Медлительный контроль таможни выводил из себя. Ему не нравилось находиться среди такого большого количества шумных людей. Нужно передвигаться по закрытому лентами зигзагу с толкающимися и носящимися где-то рядом детьми.
Таможенный контроль был одной из самых абсурдных частей всей сложившейся ситуации. Особенно в тот момент, когда мужчина перед ним в очереди глупо пошутил, заверяя работника службы безопасности, что в его штанах не может поместиться два ружья. Шутка была настолько глупой и неуместной, что бедного мужчину сначала увели в сторону, а после — попросили пройти куда-то дальше. Его спутница, светловолосая барышня, с писком и воплем кинулась за ним.
Наблюдая за всем происходящим, Драко слегка ухмыльнулся, подметив насколько глупыми бывают люди. Подойдя к сканирующей ленте и рамке, он спокойно вынул небольшой мешочек с монетами, волшебную палочку и, на мгновение замерев, расстегнул серебряные часы, откладывая в небольшую корзину на ленте.
Работник, с нейтральным выражения лица следивший за движениями людей, остановил взгляд на Драко, проходящим через раму металлоискателя. Дотошный писк заставил его взглянуть с большим подозрением на Малфоя.
— Ещё раз, — работник ткнул пальцем в сторону рамки, — и вам нужно снять обувь.
Поджав губы, Драко выдохнул через нос, возвращаясь назад и проделывая манипуляции по новой. Ботинки оказались стоящими в новой, до этого пустой корзине, а чистые носки пачкались о грязную плитку аэропорта.
Новый истошный писк.
— Так, — работник взял с небольшой стойки ручной металлоискатель, подходя к высокому мужчине и проводя вдоль его тела устройством. Громкий скрежет от активации устройства заработал в районе паха. — Ваш ремень. Его нужно тоже снять.
Волна раздражения окатила Драко, но спокойное мышление не давало ему возникать в данной ситуации. Он мог плюнуть на всё происходящее, съязвить, развернуться и уйти. Заставить Руби или Фрэнка разбиться в лепешку, но принести ему портключи, даже если они будут делать их сами. Ну или уволить их к чертям. Но так же он знает, что ему нужно быть сегодня, максимум — завтра в Греции, для заключения важного договора.
Пальцы легко подцепили железную защёлку ремня, в два движения избавляясь от аксессуара. Откладывая его в корзину рядом с обувью, Драко вновь прошелся под рамой. Тишина оповещала работника и Малфоя, что дальнейших поводов для задержки нет.
— Мистер, — сотрудник за мониторами поднялся с места, подходя к Драко, который наконец мог обуться и забрать вещи. — Что это? — палец указывал на лежащую в корзине палочку.
— Это? — Малфой осмотрел древко, поднимая взгляд на работника. — Сувенир. Не успел положить его в чемодан, — ложь без доли сомнения срывалась с его губ. — Обычное дерево, ничего опасного.
— Ладно, — смотритель кивнул, — приятного полета.
Сидя в кресле бизнес-класса, Малфой очень надеялся, что этот паршивый день вскоре закончится. Оглядевшись вокруг себя, он увидел наушники, однако брезгливо отвернулся. Чертов стюард, Луис, кажется, выпотрошил остатки его и без того натянутой нервной системы, объясняя ему все преимущества этих проводов.
Малфои не засовывают в уши общественные вещи.
Его соседка, которую он не видел из-за закрытой шторки, похоже, так не считала. Потому что весь полет он слушал то её сонное дыхание, то какие-то бормотания во сне. Очевидно, она спокойно спала, засунув в уши эти магловские приборы. Малфой тяжело вздохнул.
Салазар, надеюсь, это все приключения за эту поездку.
Комментарий к 2. Волшебные ключи и неволшебные проблемы
Репарации (от лат. reparation — восстановление) — в международном праве полное или частичное возмещение материального ущерба, причиненного войной.
В нашем случае — огромная сумма в галеонах, изъятая у семьи Малфой и других волшебных семей после Второй Магической Войны в счет восстановления Магического мира.
Никто ещё на смертном одре не жалел о том, что слишком мало времени проводил в офисе:
http://surl.li/coxsj
Шумный аэропорт: http://surl.li/coxle
И даже в бизнес-классе Малфой возмущается: http://surl.li/coxpb
Волшебный Санторини: http://surl.li/coxoe
Разве в таком месте возможно спокойно работать, о прекрасный Санторини: http://surl.li/coxnz
3. Да уж. Легко тебе говорить
Как я жила без этого раньше?
Прошло уже почти три часа с момента прилёта Гермионы на остров, и эта фраза крутилась в её голове всё время без остановки, словно песня, которую находишь и включаешь снова и снова, пока она не станет поперек горла. Это происходит с самого первого вдоха, сделанного на трапе самолёта, и по нынешний момент, когда она смотрит на море с балкона своего номера.
Луис разбудил её, когда салон борта уже почти опустел, во всяком случае, в бизнес классе уже не было ни души.
— Мисс Гермиона? Извините, но вам следует просыпаться. Мисс! — лёгкие касания к локтю вырвали её из сна. Кажется, там была Джинни со своими картами и рассказами о красавцах греках.
— Да-да, — Гермиона дернулась и бросилась вынимать наушники из ушей, — простите, эти наушники, музыка была так хороша, что я спала словно младенец.
Луис улыбнулся ей своей доброй улыбкой и встал ровно, оглядывая салон.
— Все пассажиры вашего класса уже покинули борт, вам тоже следует пройти на трап. Вас ждёт машина.
— Машина? — Гермиона удивленно подняла голову на стюарда, отстегивая ремень пальцами и хватая сумку.
— Да, у вас ведь бизнес и приоритетный билет, ваших соседей по классу уже забрали машины.
— Оу, да-да, хорошо, я поняла, — Гермиона не помнила такого условия в билете. Но всё к лучшему, не придется толкаться в автобусе.
За багажом идти не было нужды, так как он был уже получен водителем её трансфера.
Сидя в машине, которая везла её к месту входа в магическую часть острова, Гермиона вспоминала информацию, которую изучила заранее.
Остров довольно небольшой, всю северную часть
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Греческие каникулы - Janice.K», после закрытия браузера.