Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Опрометчивое решение - Vera

Читать книгу "Опрометчивое решение - Vera"

1 986
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 39
Перейти на страницу:

Джеймс.

Анна решила, что позволит себя поцеловать ему. Если это окажется так же волнительно, как и с герцогом, то она откажет ему в ухаживаниях.

Чарльз.

Анна с волнением смотрела на кресло у камина. Сейчас ничего не напоминало Анне о том сумасшествии, что она пережила здесь. Все так прилично и благопристойно. Ни одной складки на нем нет, даже подушечка идеально ровно лежит.

Как Джеймс. Идеальный джентльмен, содержащий любовницу-актрису.

Поджав губы, Анна почувствовала терзающую боль. Нет, целовать Джеймса она не будет. Для начала надо поговорить с ним. Если лорд Эмсби не признается в содержании любовницы, Анна будет считать себя свободной от обязательств к этому джентльмену.

А если он не признается? Анну страшила мысль потерять Джеймса. Он был всегда для неё олицетворением стабильности и уверенности. Это словно понять, что ты потеряла весло, во время прогулке по озеру.

Неожиданно постучав, вошла Рози с коробкой в руках.

— Что это? — удивленно поинтересовалась Анна.

— Доставили для вас, только что. Записки нет.

Удивленно открыв подарок, Анна ахнула. Внутри лежал удивительной красоты корсет. О, Боже! Только один человек мог осмелиться прислать подобный непристойный подарок леди. Герцог Карлайл!

— Как думаете от кого он? — спросила любопытная горничная, видя как краснее Анна, читая вложенную записку.

«Он не будет деревянным. Обещаю»

Расшитый розово-золотыми лепестками, с кружевами по лифу и золотистой окантовкой снизу, этот корсет повторял все изгибы женской фигуры. Между грудями был игривый бантик. Изнутри корсет был отделан мелкими оборками. Они явно будут щекотаться. Крючки спереди и шнуровка сзади. Так что можно самостоятельно снять его или одеть при необходимости.

Эта догадка пришла на ум Анне случайно. Боже, леди даже не могла представить себе этот процесс без участия горничной. Герцог явно приобрел его в непристойном месте! Наверное, существовали особые магазины для распутниц! И Чарльз приобрел его там для неё?

— Оденете его сегодня? — спросила Рози.

— Одеть? — удивленно воскликнула она.

— Ну, да. Он такой красивый! А эти оборки внутри! До чего же пикантная задумка! Кто вам его подарил? Неужели лорд Эмсби?

— Рози, не говори чепухи, — Анну смущал сам вид этой непристойной вещицы. — Я купила его давно, и забыла. Вот, только доставили.

— Ааа… Ну, да. Как скажете.

Рози явно не поверила, но настаивать не стала.

— Тем более оденьте, — настаивала горничная, лукаво добавив. — Вы же сами его выбрали.

— Рози, тебе заняться нечем? Пойди, займись делами.

Когда настало время одеваться для вечернего приема, горничная уверенно достала новый корсет из глубин шкафа, куда его тщательно спрятала Анна.

Сегодня Анна выбрала белое платье из фатина, расшитое мелкими звездочками. Такие же звездочки, только бриллиантовые украшали волосы леди. Тончайшая прозрачная вуаль и искусный веер дополняли образ леди на этот вечер. Тонкую шейку девушки украшало нежное ожерелье из некрупных бриллиантов.

Этот корсет был намного удобнее всех её предыдущих. Но чем сильнее Рози его затягивала, тем волнительнее были ощущения от многочисленных рядов оборок внутри. С каждым вздохом они словно прикасались к девушке и ласкали её.

Если герцог хотел остаться незабываемым сегодня, то ему это удалось в полной мере. Грудь уже горела от этих ощущений, нижняя сорочка совершенно не спасала ситуацию. Соски напряглись и царапались о кружево. Успокаивало то, что это бесстыдство не было заметно окружающим.

Прибыв на прием, Анна первым делом стала разыскивать Луизу, но подруги негде не было видно. Девушка хотела поговорить с ней, дабы прояснить ситуацию и попросить прощения за сказанное.

— Вы сегодня как никогда хороши, — тихий шепот прозвучал совсем близко от ушка девушки.

— Ваша светлость, — вздрогнув, поздоровалась Анна.

— Смею ли я надеяться, что мой скромный дар вас порадовал настолько, что вы сочли уместным одеть его? — лукаво произнес бесстыдник.

— Вы негодяй! — это все что смогла выговорить Анна.

— Значит, одели? — усмехнулся он. — Я хотел порадовать вас, подарком.

— Вы могли подарить шаль или веер, — тихо сказала Анна.

Они разговаривали очень тихо, так как Чарльз стоял в тени, за большой колонной, а леди Анна на свету, открытая взорам всей гостиной.

— В чем удовольствие дарить вам веер или шаль? — продолжал развлекаться герцог.

— Это приличные подарки!

— Это все условности, — ответил Чарльз с улыбкой. — Вам удобно в нем?

— Да, — ответила Анна, едва сдерживая улыбку.

— Откройте свой веер и прикройте пространство за левым плечом, — неожиданно приказал герцог.

— Зачем?

— Делайте, — попросил Чарльз с усмешкой.

Когда леди сделала, как он просил, изображая, будто обмахивается веером, она поняла смысл этой просьбы. Бесстыдный даритель наклонился к её плечу и стал покрывать его поцелуями.

Застыв и перестав махать веером, Анна была ошеломлена этой дерзкой лаской.

— Продолжайте медленно махать, моя леди. Иначе это будет подозрительно, — посоветовал герцог с тихим смехом. — И не надо таких изумленных глаз, вы выдаете нас с головой.

— Чарльз, прошу. Достаточно, — сдавленным шепотом попросила Анна.

— Чтож, ваше право отказать мне в этом, — Карлайл с сожалением отступил в тень. — Признайтесь, вам понравилось?

— Что конкретно? Поцелуи или подарок?

— И то, и другое, — уточнил герцог.

— От первых я еще в шоке, — призналась Анна. — От второго в ужасе.

— Хорошо, — коротко хохотнул Чарльз. — Подарю вам еще.

С этими словами, мучитель удалился. Спустя несколько минут Джеймс, предложив Анне руку, вывел леди в сад.

Глава 11

— Леди Анна, вы сегодня как никогда восхитительны, — вдруг сказал Джеймс, подведя невесту к открытой площадке перед фонтаном.

— Благодарю, милорд, — тихо ответила Анна, размышляя, как бы заставить Чарльза прекратить шокировать её.

— Сегодня такой прекрасный вечер, — снова произнес Джеймс, глядя на освещенное луной лицо Анны.

— Вы правы, — рассеяно согласилась невеста, погруженная в свои мысли.

— Что с вами, Анна? — хмуро спросил Джеймс. — Вы как будто не со мной.

— Вам показалось, — спокойно ответила леди, глядя в глаза лорду Эмсби.

— Я чего-то не знаю? — допытывался он. — Может вам стоит поделиться своими заботами? Я с удовольствием разрешу их.

1 ... 11 12 13 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опрометчивое решение - Vera», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опрометчивое решение - Vera"