Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Самая безмятежная - Сара Вуд

Читать книгу "Самая безмятежная - Сара Вуд"

168
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 34
Перейти на страницу:

— Вы ни в чем не виноваты, — проговорил он спокойно, смущенный ярким блеском ее широко распахнутых влажных глаз. — И, боюсь, вы не представляете до конца, во что ввязались, — пробормотал он и, не устояв, вдруг коснулся губами ее мягких приоткрытых губ. Стоило начать, и он уже не мог остановиться. Он целовал ее снова и снова, все крепче, настойчивее, страстно ища отклика и находя его. Она прильнула к нему, ее пальцы ерошили ему волосы. Она притянула к себе его голову, и небывалый восторг охватил Розано, когда он понял, что она желает продолжения этого так же, как и он.

Ее губы были необычайно мягкими, сладкими, она запрокинула голову, и шпильки выскользнули из ее густых волос. Розано поцеловал ее в шею, в теплую нежную кожу за ухом. Она дрожала в его объятиях, из ее губ вырывались тихие стоны наслаждения.

Он медленно увлек ее к дивану, не переставая целовать.

— Софи, — прошептал он, усаживая ее на мягкие подушки. Он увидел промелькнувшее в ее глазах удивление и, склонившись над ней, нежно поцеловал трепещущие веки. Его пальцы сами собой сдвинули с ее плеч бретельки платья.

Вкус ее шелковистой, пахнущей духами кожи был пьянящим и возбуждающим. С ним творилось что-то странное, сердце переполняли эмоции, грудь сдавило так, что он едва мог дышать. Тело требовало, чтобы он продолжал целовать ее до бесчувствия, и одна его рука неуверенно обхватила ее полную высокую грудь.

Софи не сделала попытки остановить его. Она только глядела на него, изумленная происходящим. Она все не могла поверить, что Розано находит ее привлекательной. Что он захотел поцеловать ее, не говоря уже о… Где-то в подсознании прозвучал предостерегающий голос. Но она отмахнулась от него. С ней происходило нечто необъяснимое. В голове не осталось ни капли рассудительности. То, что он обнимал ее, смотрел на нее с пылким желанием, переполняло ее безумной радостью.

Она вскинула руки и обвила его шею. Ее губы сложились в робкую улыбку, глаза засияли счастьем.

— Bellissima Sophia… — проговорил Розано. Она зачарованно смотрела, как чувственно изогнулись его губы. Задрожав с головы до ног, она притянула к себе его голову. Он не отклонил это приглашение и припал к ее губам с жаром, который привел ее в восторг.

Она выгнула спину, и он потянул вниз лиф ее платья, заскользил пальцами по полушариям ее полуобнаженной груди. Потом там оказались его губы, влажное тепло окружило тугой сосок, и она замерла, думая, что не вынесет такого наслаждения, впилась пальцами ему в плечи, все ее существо сосредоточилось на этой наэлектризованной точке, откуда по нервам во все части тела бежали сигналы, обещавшие неземное блаженство.

Тяжело дыша, он поднял голову и нетерпеливо дернул себя за галстук и ворот рубашки.

— Помоги мне, — хрипло прошептал он. И, к своему удивлению, Софи сделала это. Она восхищенно коснулась его тела и принялась гладить пальцами гладкие мускулы груди. А он наклонился к ней, черные глаза пылали страстью.

Но почему?

Она вдруг напряглась, недоумевая. Он, должно быть, почувствовал что-то неладное, поскольку отстранился немного и взглянул на нее.

Ну конечно! Ее пронзила боль. Газетные статьи напомнили ему об умершей жене, разбередили рану, а она оказалась под рукой, заодно с мягким диваном и бренди, подумала несчастная Софи.

Он неуверенно коснулся пряди ее волос, упавшей ей на плечо.

— Софи? — мягко спросил он. Она попыталась избежать его пристального взгляда.

— Извините… Я думаю, нам пора остановиться. Скоро придут убирать комнаты, и…

— Нет, ведь на двери табличка. Но если ты… вы хотите…

Он выпрямился, надел рубашку. Крайне смущенная и потрясенная собственной несдержанностью, Софи поправила платье и опустила на пол длинные стройные ноги.

Что она за дурочка? Как теперь ей вести себя с ним?

— Мне следует извиниться. — Он протянул руку и коснулся ее щеки. Их глаза встретились, и его лоб пересекла легкая морщинка. — Вы простите меня? — спросил он глухо.

— Конечно, — выдавила она и улыбнулась дрожащими губами. Розано несколько раз, едва касаясь, поцеловал ее в уголки губ, и ей потребовалась вся ее воля, чтобы не ответить ему.

— Думаю, вы правы, нам необходимо было остановиться, — сдержанно произнес он. — Причешитесь, а я займусь планом нашего спасения. Не спешите, мне понадобится не меньше получаса.

Софи облегченно вздохнула и поспешила в ванную, а там прислонилась спиной к двери и зажмурилась, ожидая, когда успокоится сердце. Софи ополоснула холодной водой лицо, немного подкрасила губы и в наказание себе закрутила волосы в гладкий тугой узел. Но вид у нее был по-прежнему взволнованный, губы припухли, словно требовали новых поцелуев.

Софи тяжело вздохнула. Она желала Розано каждой частицей своего существа, но здравый смысл подсказывал ей, что он никогда больше к ней не прикоснется.

Она приготовила себе чай, потом походила немного по комнате и прочитала себе строгую нотацию, и тут до нее долетели голоса из гостиной.

Радуясь любой возможности, которая отвлекла бы ее от переживаний, она глубоко вздохнула и вошла в гостиную.

— А, вот и вы, — Розано бережно взял ее за руку и потянул за собой. Софи изумленно раскрыла глаза. Комната была заставлена цветами, несколько мужчин и женщин с важным видом суетились вокруг них.

— Гипсофила вышла из моды, — промолвил один из флористов.

Софи растерянно взглянула на небрежно отброшенные стебли с крошечными белыми цветочками. Она и не подозревала, что цветы могут войти в моду или устареть. Она отступила назад и наткнулась на груду коробок.

— Это шляпы, — объяснил Розано.

— Шляпы?

— А также туфли и белье. — Он улыбнулся. — Выбирайте то, что вам подойдет, и воспользуйтесь чем-нибудь из этих вещей для маскировки.

— Но…

Розано сделал знак двум женщинам, нагруженным коробками.

— Слушайтесь меня, — велел он.

Все стало ясно, когда час спустя они спустились в фойе отеля. Поверх платья на Софи был надет халат маникюрши, на глаза низко надвинута бейсболка. В руках она держала ветви эвкалипта, из-за которых едва видела дорогу. За ней следовал Розано, спрятав лицо за коробками.

Едва сдерживая смех, Софи и Розано забрались в пикап для перевозки цветов и устроились среди раздавленных лепестков и сломанных цветочных стеблей. Машина выехала на оживленную улицу. Некоторое время спустя Розано попросил шофера остановиться и высадить их.

— Ну, и что вы на это скажете? — довольным голосом спросил он, подхватывая ее и ставя на тротуар. Софи с улыбкой сняла бейсболку и халат и затолкала их в пикап. Розано захлопнул дверцу, и шофер, посигналив им на прощание, отъехал.

— Великолепно! — произнесла она, с трудом переводя дыхание и делая вид, что не замечает, что он все еще держит ладони на ее талии. Она сказала себе, что он просто излишне чувственная натура и всегда ведет себя так с женщинами. — Вы выдающийся организатор, — с уважением произнесла она.

1 ... 11 12 13 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Самая безмятежная - Сара Вуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Самая безмятежная - Сара Вуд"