Читать книгу "Знак любви - Карен Хокинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И все? – нахмурился Малькольм.
– Полагаю, все, милорд.
– Полагаешь? Иными словами, ты просто не помнишь?
Старик обиженно поджал морщинистые губы.
– Я думаю… Я вполне уверен, ее сиятельство ничего больше не говорили.
Малькольм с раздражением швырнул салфетку на стол.
– Вполне уверен? Полагаешь, ей нечего было больше сказать? – с отвращением фыркнул он.
Лакей кивнул, весьма довольный собой.
– Обычно я забываю что-нибудь, если мне говорят больше одного сообщения, но на этот раз я все запомнил… как мне кажется.
На последних словах его самодовольная улыбка погасла.
– Спасибо, Кетрон, – устало произнес Малькольм. – Я сам поговорю с леди Стратмор, когда закончу завтракать.
– Хорошо, милорд.
Старик медленно повернулся и так же медленно вышел из столовой. Как только дверь за ним закрылась, Малькольм возмущенно воскликнул:
– Нет, ты видишь, с кем приходится иметь дело? Ты видишь?
– Тебе нужно нанять других слуг, – усмехнулся Девон.
– У меня были хорошие обученные слуги! Отличные слуги! Но все они уволились, потому что Фиона… – Он покраснел и остановился на полуслове. – Нет смысла скрывать, что в этом доме есть большие проблемы. Мы с Фионой жили душа. в душу, но полгода назад мы поссорились насчет Кэт, и с тех пор…
– При чем тут Кэт? – удивился Девон.
– Мне не нравится Мюриэн, сестра Фионы, и я сделал какое-то оскорбительное замечание в ее адрес. Я сделал это не нарочно, хотя, если бы ты был знаком с Мюриэн, ты бы понял меня. По внешности она красавица, но ее амбиции выходят очень далеко за разумные пределы.
Девон понял, что ему не стоит встречаться с Мюриэн.
– Фиона обиделась, – продолжал Малькольм, сокрушенно качая головой, – и сказала, что ее сестра по крайней мере не опорочила себя, как Кэт, которая сбежала с… – Тут он осекся, покраснел и пробормотал: – Это все ерунда, не слушай меня, к чему тебе наши семейные дела…
Так вот в чем дело! Девон был крайне заинтригован словами друга и хотел услышать от него продолжение этой истории, но вслух сказал:
– У всех семей есть свои проблемы.
И это было сущей правдой. В его семье, к примеру, имелось родовое проклятие кольца. Тот факт, что прелестная Кэт Макдоналд оказалась падшей женщиной, был ему на руку. Падшие женщины не могут требовать жениться на них, если флирт зайдет слишком далеко. Разумеется, Девон не собирался добиваться своей цели насильно. Он всегда брал только то, что женщины сами ему предлагали. Однако несомненная чувственность Кэт позволяла ему надеяться на многое.
Украдкой взглянув на Малькольма, он заметил на лице друга весьма озабоченное выражение. Он молча смотрел на свою тарелку с остатками завтрака. Перехватив взгляд Девона, он печально улыбнулся:
– Прошу прощения за отсутствие моей жены.
Вот почему Девон никогда не женится! Неожиданно все тревоги относительно проклятого кольца показались ему смешными и бессмысленными. Даже если тут замешана магия, у него есть отличное противоядие – стоило только взглянуть на несчастного женатого Малькольма! Его жалобы на жену добавили еще один камень в стену, которой Девон окружил себя, защищаясь от брачных уз.
– Чертовы бабы, – едва слышно вздохнул Малькольм и провел рукой по волосам. На его подвижном лице отразились все чувства, которые он сейчас испытывал по отношению к женщинам.
Девон вспомнил, как когда-то они с Малькольмом вместе смеялись над мужчинами, оказавшимися в клещах семейной жизни. Теперь же Малькольм сам оказался на месте жертвы, и это было ужасно.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – печально улыбнулся шотландец, – и…
– Ничего ты не знаешь, – оборвал его Девон, придвигая к себе тарелку с остывшей едой. – Решительно ничего!
Еда действительно, остыла, зато мысли Девона были горячими.
– Давай наконец позавтракаем и поговорим о чем-нибудь более приятном.
В его голове начинал созревать план действий, неотъемлемой частью которого была несчастная, опороченная Кэт Макдоналд. Этот план гарантировал ему полную победу над судьбой, какие бы западни она ему ни готовила.
– Расскажи мне о твоей конюшне, – с улыбкой обратился он к другу. – Я привез с собой того жеребца, о котором писал тебе.
– Правда? Мне не терпится поскорее увидеть его. Кэт тоже без ума от лошадей. Их у нее в конюшне почти два десятка.
Девон принял эту информацию к сведению и продолжил говорить о лошадях. Вскоре разговор перешел на охоту, но даже обсуждая все достоинства и недостатки охоты на лис, Девон не переставал думать о том, как ему найти маленький домик Кэт, спрятавшийся в глубине леса неподалеку от замка Килкерн.
Мне нужно кое-что сказать вам, сэр… и я надеюсь, что вы… то есть я хочу сказать, что вовсе не собираюсь с вами ссориться – потому что это вовсе не то, что я хотела сделать, но… то есть я хочу обсудить с вами кое-что, но… Черт побери! Ничего я не хочу! Передайте мне мятный соус и давайте поговорим о погоде.
Из разговора виконтессы Морленд с виконтом Морлендом за обедом, перед выходом в театр.
По одну сторону замка Килкерн текла быстрая река, извиваясь узкой серебристой лентой среди окружавших замок зеленых полей. Она служила источником чистой холодной воды, а также естественной защитой замка с северной стороны.
По другую сторону простирался густой темный лес со старыми скрипевшими дубами и толстым ковром из зеленого мха, покрывавшим почти всю землю.
Некоторые деревенские жители говорили, что Килкернский лес заколдован, и лишь утвердились в своем мнении, когда там, в заброшенном домике, поселилась Кэт Макдоналд. Когда-то давно в нем жила ее мать – женщина, которая, по слухам, сумела околдовать покойного ныне хозяина замка. Так и остался лес заколдованным для жителей деревни.
– Чертов англичанин! Высокомерный, дурно воспитанный! – говорила Кэт своей лошади, и ее голос звучал громче цокота копыт по плотно утрамбованной грунтовой тропинке. – Клянусь, я больше к Малькольму с его гостями ни ногой!
Ей придется воздержаться от визитов в замок. Этот англичанин по крайней мере вел себя не так ужасно, как Фитцхью, который пытался щупать ее коленки под столом во время завтрака даже после того, как она один раз уже влепила ему хорошую пощечину.
– Ох уж эти мужчины… Всегда хотят получить больше, чем ты готова им дать.
При этих словах лошадь взмахнула гривой, словно соглашаясь с хозяйкой, и Кэт ласково похлопала ее по шее. В седле она почувствовала себя немного лучше, но ее нервы все еще были натянуты после утренней перепалки с красавцем англичанином. Впрочем, хватит вспоминать об этом. Утро было слишком прекрасным, чтобы не насладиться им.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Знак любви - Карен Хокинс», после закрытия браузера.