Читать книгу "Мертвое море - Тим Каррэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь послушай меня, — сказал Джордж. — Не хочу пудрить тебе мозги, Сакс, но тебе нужно кое-что уяснить. Элизабет разрешила нам здесь остаться, хотя запросто могла оставить на ужин кальмару. Не пытайся убедить меня, что она просто очередная баба. Эта женщина круче вареных вкрутую яиц. Она научилась здесь выживать. Перейдешь ей дорогу — мало не покажется. Элизабет долгие годы боролась за свою жизнь и знает, как это делается. Если думаешь, что она не перережет тебе горло, если увидит в тебе угрозу, подумай еще раз. Оставь ее в покое. Да, ей нравится Кушинг: ему перепадет, тебе нет. Грустно, конечно. Но как есть. Обломись. Выйдешь за рамки приличий — не только сам окажешься в заднице, но и нас с собой утащишь. Я этого не потерплю, понял?
— Да ну? Не потерпишь?
Джордж встретил его взгляд.
— Да, не потерплю. Сомневаешься? Можешь проверить.
Фабрини жадно следил за перебранкой, а вот Менхаус выглядел уставшим. Он, казалось, уже наелся этого дерьма, и теперь ругань вызывала у него желудочные колики.
Сакс улыбнулся, стараясь свести все к шутке. Ну спит Кушинг с пираткой, флаг ему в руки! Сакс не против. Он не из тех парней, которые обламывают другим романтику.
— Ладно, Джордж, — проговорил он еле слышно. — Не возбуждайся так, я ж просто пошутил.
— Конечно, — сказал Фабрини, тронув повязку на ухе. — Сакс такой. Может зашутить до смерти. Вот увидишь.
«Между этими двумя произошло что-то нехорошее. Они как пороховая бочка, готовая взорваться в любой момент», — подумал Джордж. Не надо было даже спрашивать Менхауса, он и так прекрасно представлял себе царившую в шлюпке атмосферу: Сакс постоянно выдавал колкости, Фабрини был готов взорваться в любой момент. Наверняка искры во все стороны летели.
— Ну, капитан, — раздался голос, — вижу, вы не стали тратить зря время и пригласили на борт свою пьяную когорту?
Тетушка Эльза, выспавшаяся и готовая к бою, скользнула взглядом по незнакомым лицам и поморщилась, не особо интересуясь новыми пассажирами.
— Что за старая кошелка? — спросил Сакс, прикрыв рот рукой.
Джордж быстро всех представил, но тетушка Эльза слушала его вполуха. Зрение ее было острым, но вот разум — ослабшим и замутненным. Несомненно, она уже назначила Саксу, Менхаусу, Фабрини и Крайчеку роли в театре имени тетушки Эльзы и полностью этим удовлетворилась.
— Ну и что теперь? — спросил Фабрини. — Мы все здесь…
— И некоторые из нас подозрительной ориентации, — сказал Сакс.
— Подозрительной? Подозрительной? — Тетушка Эльза повернулась к бару. — Думаю, здесь много чего подозрительного. По-моему, все это путешествие подозрительное. Все ваши действия, капитан… точнее, ваше бездействие определенно подозрительное.
— Вы правы, сестра, — сказал Сакс, забавляясь от души.
Она повернулась и окинула его взглядом.
— Думаю, вы тоже крайне подозрительны, сэр.
Фабрини взорвался хохотом:
— Да, мэм, старина Сакс… он самый подозрительный из всех.
— Вот именно, — сказала она.
Менхаус захихикал:
— Подозрительный. Мне это нравится. Подозрительный. Она говорит, и вы говорите, и… ха, ха, вот здорово.
— Заткни хлебало, кретин, — прошипел Сакс.
— Как я и говорил, — начал Фабрини, — мы все здесь… И что теперь? Куда пойдем? База, конечно, неплохая, но сидеть на заднице ровно и пускать корни…
— Да ты любой корень возьмешь, какой предложат, — огрызнулся Сакс.
Джордж покачал головой. Боже, прямо как в раздевалке десятиклассников. Правда, не так остроумно, если уж на то пошло.
Фабрини продолжил:
— Нам нужен план. Не знаю, что будет дальше, но мы должны быть ко всему готовы. И еще нам нужно подумать о том, как отсюда выбраться.
— Капитан, вы не попросите своих подчиненных говорить потише? — спросила тетушка Эльза. — Я работаю над одним очень важным делом и не хочу, чтобы мне мешали. — Она потрясла зажатой в руках книгой. — Это учебник по юриспруденции. Я как раз готовлю против вас обвинение.
Джордж мельком глянул на обложку и увидел пышногрудую даму, у которой прелести вываливались наружу, но, к счастью, рядом был огромный, похожий на Фабиосамец, который мог бы помочь ей засунуть их обратно. Это был любовный роман.
— Да уж, этот капитан Джордж, — сказал Сакс, — что с него взять, мэм? Я готов устроить переворот. Что за бардак он тут устроил. Сэр, вы дерьмовый капитан.
Джордж поморщился, гадая, какой бред на этот раз выдаст тетушка Эльза, но старушка продолжала изучать «учебник по юриспруденции». Это было в ее стиле. Казалось, она слышала лишь фрагменты беседы — остальное пролетало мимо — и заполняла пробелы, как считала нужным.
Менхаус отхлебнул виски.
— Сакс, знаешь, следи-ка за языком. Мы не в доках.
Сакс шлепнул себя по колену.
— Капитан Джордж? Очень надеюсь, что у этой тети здесь нет дяди, а то Менхаус воспылал к этой старой карге.
— Ладно, — сказал ему Джордж. — Хватит.
— Конечно, капитан. Только не отправляйте меня в карцер.
Джордж очень быстро уставал от бригадира.
— Хорошо, не буду. Пока что. Будешь хорошим юнгой, и мне не придется ничего делать. Но я строгий начальник, так что лучше мне не перечить.
В каждой шутке лишь доля шутки. Джордж намекал на определенные вещи, не называя их.
— Не могу поверить, капитан, что после всего случившегося вы продолжаете вести себя так грубо. Разговариваете повелительным тоном, угрожаете своим людям, — сказала тетушка Эльза. — Разве вы не извлекли урок из произошедшего? Обычно я не вмешиваюсь в мужские дела, но вы зашли слишком далеко. Набросились на бедного мальчика, как будто это… вы только посмотрите на него! Боже милостивый, он вас боится.
У Фабрини вырвался смешок. Джордж качнул головой.
— Я буду к нему снисходительней.
— Посмотрим.
— Вы же защитите меня, мэм? — жалобно протянул Сакс. — Не позволите ему поколотить меня или сделать все те ужасные вещи, которые он любит делать?
Но тетушка Эльза снова ушла в себя и что-то царапала карандашом в книге — «готовила обвинения» против капитана Джорджа. По крайней мере, казалось, что это так, пока она не подняла голову и не произнесла:
— Боюсь, что вас повесят, капитан.
— Черт побери! — воскликнул Джордж.
— Не сквернословь перед дамой, — одернул его Сакс.
— Заткнись.
Тетушка Эльза захлопнула книгу.
— Это уже слишком! Я не позволю вам третировать людей! Вы меня поняли? Мой муж скажет вам пару ласковых, когда вернется. Попомните мои слова, капитан!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвое море - Тим Каррэн», после закрытия браузера.