Читать книгу "Бестиарий - Роберт Мазелло"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доверься мне, — ответил Картер и, выбежав на улицу, бросился к лимузину. Только такой автомобиль способен вывезти семью из этого ада.
Он распахнул заднюю дверцу и подтолкнул к ней Бет, а затем и Чемпа. Собака тотчас запрыгнула в салон, следом забралась Бет, только после этого он передал ей ребенка. Даже Джо, всегда такой спокойный и улыбчивый, смотрел настороженно и хмуро; к золотистым кудряшкам прилипли хлопья пепла.
У Бет даже не было времени спросить, откуда взялась эта машина.
Картер сел за руль, описал полукруг, затем задом выехал на холм. К этому времени на ветровом стекле снова собралась целая куча сажи и пепла, он включил дворники и разбрызгиватель. Но слой грязи оказался слишком густым, дворники еле двигались. Картер всем телом подался вперед, чтобы разглядеть дорогу, затем опустил боковое стекло и высунулся. То, что он увидел, напоминало сцену из дантовского ада.
По небу неслись тучи черного дыма, зловеще подсвеченные снизу отблесками пламени. Кто-то включил уличные фонари, и они отбрасывали бледно-желтые круги света на горы темной грязи, собравшейся у основания столбов.
Картер перебрал несколько кнопок, и ему удалось включить дальний свет. Он снизил скорость, чтобы не пропустить поворот, и вдруг заметил какое-то движение всего в нескольких ярдах перед машиной и нажал на тормоза.
Поначалу он не понял, свидетелем какой сцены ему довелось стать, лишь затем увидел, что это — исход животных… Они переходили через дорогу. Пугливо скакало небольшое стадо оленей, за ними трусили несколько койотов, причем сразу было видно, что они и не думают нападать на оленей.
Через бордюр неуклюже перебиралась пара енотов. За ними поспешал скунс.
— Почему ты остановился? — спросила Бет, крепко прижимая к себе малыша.
Чемп громко лаял, глядя в закрытое окно.
— Олени, — коротко ответил Картер и надавил на клаксон.
Олени так и прыснули в разные стороны; койоты разбежались. Картер продолжил путь.
Он снова и снова жал на клаксон, отпугивая животных. Вдруг с восточного склона холма накатила целая волна дыма и пламени, ослепив его, мешая дышать. Картер поднял стекло и внезапно почувствовал, как лимузин слегка накренился. А потом раздался скрежет — это днище машины скребло по асфальту, но машина продолжала двигаться вперед до тех пор, пока не столкнулась с чем-то невидимым. И остановилась.
Картер попробовал дать задний ход, но не почувствовал сцепления колес с дорогой. Он выскочил из машины посмотреть, в чем дело, и с ужасом увидел, как верхушки пальмовых деревьев на другой стороне дороги по очереди вспыхивают, превращаясь в огромные огненные шары, и мгновенно сгорают, рассыпая искры и пепел.
Лимузин заехал на высокий бордюрный камень перед входом в плавательный комплекс и так и застрял на нем, при этом колеса с левой стороны отстояли от земли на несколько дюймов. Внизу тянулась дорога, неосвещенная, она казалась непроходимой. А прямо перед ними блестела черная вода бассейна.
— Выходите! — крикнул Картер. — Вылезайте из машины!
Бет распахнула дверцу и вышла, крепко прижимая к себе Джо. Чемп выпрыгнул из салона и начал бешено лаять на падающий с неба пепел и языки пламени. А они тем временем все приближались.
— Бассейн! — крикнул Картер. — Давайте все в бассейн!
Сирена вдруг включилась снова, и Картер зажал уши ладонями. Затем перегнулся, сунул в машину голову и выключил мотор, но сирена почему-то продолжала верещать еще секунд десять, если не больше. Голубая лампочка на приборной доске непрерывно мигала.
Ко времени, когда Картер подбежал к бассейну, Бет с сынишкой на руках уже стояла в самом дальнем его углу, там, где было мелко. Чемп ждал возле самой кромки воды, потом вдруг разразился бешеным лаем, словно предупреждал об опасности.
— За мной! — скомандовал ему Картер и прыгнул первым.
Вода была настолько покрыта пеплом и гарью, что он вошел в нее без всплеска. Со всех сторон наплывала грязь. Картер подплыл к Бет и Джо, обнял их мокрыми руками. Чемп долго не решался прыгнуть в воду, лежал у бассейна, вытянув передние лапы, и жалобно повизгивал.
Тут вдруг снова включилась сирена.
— А я думал, что выключил, — пробормотал Картер, ловя ртом воздух.
— Что? — спросила Бет и закашлялась.
Из-за воя сирены она не разобрала слов мужа.
Джо, прижав головку к ее плечу, смотрел на отца своими серо-голубыми глазищами с каким-то странным выражением (сочувствия, тревоги?), но определенно не страха. У Картера не было опыта обращения с младенцами, но Джо постоянно производил на него впечатление… не такого, как все. Он был… другой. Вот, к примеру, сейчас, почему он не плачет? И не проявляет никакого беспокойства. Дыхание глубокое, ровное.
Сирена столь же неожиданно выключилась. Картер сразу же услышал характерное ровное посвистывание ветра Санта-Ана, а вместе с ним — все усиливающийся рев пламени, треск пылающих веток и листвы; все эти тревожные звуки накатывались со стороны холма по ту сторону бассейна. Становилось все труднее держать глаза открытыми, а также видеть, что происходит вокруг. Лицо Бет выглядело так, точно его густо смазали черным жиром, под глазами прорисовывались более светлые круги. Она моргала и пыталась смахнуть соринки, застрявшие в ресницах.
Картер наклонился, поднес губы к ее уху и сказал:
— Дай мне Джо.
Она кивнула и покорно протянула ему малыша.
— Теперь опусти голову в воду как можно глубже, а потом резко подними. Только так можно промыть глаза.
Бет снова кивнула, сделала глубокий вдох и скрылась под водой, затем быстро вынырнула, тряся головой из стороны в сторону. От волос разлетались брызги, глаза были плотно закрыты.
— Помогло? — спросил Картер.
— Да… да, вроде бы. Только…
Картер проследил за направлением ее взгляда.
Она смотрела через бассейн, туда, где застрял на бордюре «мерседес». По склону холма сбегала стена огня, видная даже сквозь густой дым. Еще секунда, и пламя поглотило двухэтажный белый дом.
«Может, и наш дом уже сгорел», — подумал Картер.
— Как ты думаешь, мы здесь умрем? — со всей прямотой спросила его Бет.
Картер отчаянно замотал головой. Несмотря на ситуацию, эта мысль еще ни разу не посещала его. Не важно, что будет дальше, не важно, что еще произойдет, но он сделает все от него зависящее, чтобы спасти Бет и сынишку.
— Все будет в порядке! — прокричал он сквозь рев ветра и пламени. — Если огонь доберется сюда, мы просто нырнем и отсидимся в воде.
Хотя на самом деле он вовсе не был уверен, что этот план сработает. Теоретически — да, если, конечно, от жара не лопнут стенки бассейна, и тогда вода хлынет вниз, в каньон.
— А теперь ты промой глаза, — сказала Бет и кивнула на воду. — Знаешь, очень помогает.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бестиарий - Роберт Мазелло», после закрытия браузера.