Читать книгу "Карантин - Скотт Сиглер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кармен кивнул.
Мысли у тебя какие-то слишком слабые, господин Санчес. Не уверена, что ты будешь нам полезен.
— Так. Попробуйте глубоко вдохнуть, — попросила Монтойя.
— Может быть… и нет, — ответил Санчес.
— Что нет? — недоуменно переспросила Монтойя. — Вы не можете сделать вдох?
Так вот, господин Санчес, люди, которые сейчас рядом с вами, очень плохие. Как же нам теперь быть?
— Убейте меня, — сказал Кармен.
— Господин Санчес, мы не собираемся убивать вас. Вы поправитесь.
Я понимаю. Мы скоро к вам придем.
Он повернул голову в поисках женщины. Он улыбнулся ей.
— Она… скоро придет, — сказал он. — Разве это… плохо?
Монтойя вдруг отпрянула назад. Вид у нее был настороженный, даже испуганный.
— Кто придет?
— Ч… Че… Челси.
Он не заметил движения ее руки, но почувствовал, как пальцы в перчатке сдавили ему челюсть, отчего рот его открылся.
— Нет, — сказала Монтойя. Казалось, она сейчас закричит. — Нет!
— Маргарет, что там?
Это был голос мужчины. Бог, наверное, его тоже собирался убить.
— Обрати внимание на его язык, — сказала Монтойя. — Синие пятна… он инфицирован.
— Иди в камеру деконтаминации и жди меня, — сказал мужчина. — Шевелись.
Санчес услышал шаги, звук открываемой двери, затем — чуть дальше — еще звук. Это был какой-то круговорот. Все закружилось, завертелось перед глазами. Ему было очень больно, а мозг не справлялся с таким потоком информации.
Очень жаль, что вы не можете присоединиться к нам, господин Санчес, но вы действительно выручили нас, потому что мы как раз искали плохих людей, которые делают вам больно…
— Я… рад, — сказал он.
Слева появился еще один человек в черном костюме. Большой и чернокожий. Негр со сломанным передним зубом. У него в руке мелькнул пистолет.
— Мне очень жаль, — произнес мужчина.
Санчес увидел вспышку, и все исчезло.
12:35. СНОВА В ПУТИ
Маргарет ждала Кларенса в камере деконтаминации. Она догадывалась о том, что он собирался сделать, и знала, что на это потребуется всего несколько секунд.
Ей хотелось убраться отсюда подальше. Уехать домой, в свою квартиру в Цинциннати. Хотелось зайти в обыкновенную кофейню, посидеть там, тупо уткнувшись в какую-нибудь статью из «Пипл» или «Ю-Эс Уикли». И просто отключиться от всего.
Возможно, она уже отключилась.
Ее мозг, похоже, уже не мог служить ей так же, как раньше. Он ведь не помог спасти беднягу Эймоса. Он не спас Бетти Джуэлл и Бернадетт Смит. Не спас и патрульного Кармена Санчеса…
Слишком много смертей. Слишком много неудач.
В камеру деконтаминации быстро вошел Кларенс и закрыл дверь воздушного шлюза. Маргарет активизировала процесс распыления. Благодаря наушнику она могла слышать, как Кларенс отдает приказы.
— Дэн, выбирайся наружу через заднюю часть Трейлера A. Гич, Маркус, выходим отсюда. Проверьте северное направление. Убедитесь, что в районе старой железнодорожной ветки нам ничто не угрожает.
— Понял, — ответил Маркус.
Монтойя отключила распылители, затем открыла другую дверь. Несколько секунд спустя они оба вышли из трейлера и скрылись под эстакадой. С биокостюмов струйками стекала хлорка. Их уже дожидался Дэн, тоже облаченный в биокостюм и с пистолетом наготове. Вид у него был несколько испуганный.
— Порядок, — сказал Кларенс. — Нужно выйти отсюда тем же путем, каким мы сюда вошли, и поскорее добраться до воды. Там нам придется держать оборону с трех сторон. Гич и Маркус, вы возьмете на себя тыл. Дэн, ты станешь в центре…
Крик Гича в ее наушнике прервал монолог Кларенса.
— У нас гости!
Послышались выстрелы, звук которых был усилен бетонными пролетами эстакады. Маргарет судорожно обхватила руками голову. Она почувствовала на запястье сильную мужскую руку.
Солнечный свет. Лишь добравшись до дальнего конца эстакады, она поняла, что за собой ее потянул не кто-нибудь, а Кларенс Отто.
— Марго, сюда!
У нее сперло дыхание; она оступилась, затем все же обрела твердость в ногах и побежала. Этому поспособствовали звуки выстрелов где-то позади.
Впереди нее, под следующей эстакадой, стояли два автомобиля, седан-малолитражка и кабриолет. Вероятно, люди тоже искали, куда спрятаться, но Кларенсу, естественно, не было до них дела.
— Сюда! — крикнул он, затем повернул направо и начал стремительно взбираться по довольно крутому склону, покрытому тонким слоем грязного снега. Маргарет шла следом. Рука, за которую ее тащил Отто, уже начинала болеть, ноги тоже гудели, сердце готово было выскочить из груди.
Сзади послышалось какое-то шипение.
Затем раздался оглушительный рев.
Оглянувшись назад, она увидела столб огня и дыма. Дым был такой густой, что совсем скрыл из вида Маргомобиль.
Кто-то легонько хлопнул ее по ягодице.
— Вперед, не оглядывайся! — сказал Дэниел. — У них, оказывается, есть гранатометы!
То и дело натыкаясь коленями на камни, она вскарабкалась на холм. Затем в полускрюченном состоянии поползла вперед, царапая себе ладони и пальцы. Там, наверху, они добрались до какого-то черного забора.
Сзади снова послышались выстрелы. Что-то просвистело совсем рядом с ее головой.
Вскрикнул Дэниел.
Маргарет отодвинула одну из досок забора и пробралась внутрь. Потом встала и оглянулась вокруг. Какое-то белое здание, судя по вывескам — бывшее представительство автомобильного концерна «Форд». Позади нее, за забором, вниз по заснеженному склону медленно скатывалось безжизненное тело Дэниела.
Она вновь ощутила на запястье твердую хватку Кларенса.
— Шевелись, Марго!
Миновав дилерский центр, они вышли к восьмиполосному шоссе, задыхающемуся от избытка автомобилей. С другой стороны улицы зданий не было — слева пустырь, а справа — парковка. Некоторые люди выглядывали из окон своих машин, но большинство, заслышав взрыв или увидев вдали клубы дыма, покидали свои автомобили и бросались в поисках подходящего укрытия.
Маргарет, наконец, обрела равновесие и отдернула руку.
— Иди вперед. Я постараюсь не отставать. Что с Гичем и Маркусом?
— Мертвы, — коротко ответил Кларенс. — Дэн тоже. Пуля угодила ему прямо в голову.
Они обошли несколько автомобилей и вышли к полупустой парковке, где прямо из асфальта росли деревья. На противоположной стороне парковки они перебрались через небольшую ограду и оказались на улице, выложенной брусчаткой. Толстые резиновые подошвы отдавались гулкими звуками по старым кирпичам. В двух кварталах впереди, в окружении редких деревьев, куч всякого хлама и пустырей, виднелось трехэтажное кирпичное здание. Скорее всего, брошенное. Полуистертая надпись на вывеске в верхней части строения гласила: «Глоуб Трейдинг Компани». Маргарет устремилась было туда, затем остановилась, когда Кларенс вновь схватил ее за руку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Карантин - Скотт Сиглер», после закрытия браузера.