Читать книгу "Обольщение по-королевски - Дженнифер Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анджелина отклонилась назад, хмуря брови.
— От его матери, которую я знаю с детства. Это — разные вещи.
— Возражайте, сколько вам будет угодно, но все равно они были подарены вам ради него.
— Возможно отчасти и так. Но только отчасти. Однако вы не имеете права бросать мне такие обвинения!
Он вскинул бровь.
— Я всегда имел только самые лучшие намерения на ваш счет. И эти слова могли бы послужить прекрасной эпитафией на моем надгробии.
— Нет никакой нужды впадать в такие крайности.
От его широкой ослепительной улыбки у Анджелины захватило дух.
— Но отношения между нами и состояли из одних крайностей.
Разговор явно начинал затрагивать опасную тему. Анджелине потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями и подыскать какой-нибудь более нейтральный предмет для разговора.
— Я хотела бы кое-что сообщить вам. Я… я видела Клэр.
— Где? — его взгляд впился в ее лицо, но в глазах его светилась все та же теплота, обращенная к ней.
Анджелина рассказала ему все без утайки, убеждаясь теперь воочию, что ее сведения были для него не так уж и важны. По-видимому, у него имелись свои надежные источники информации на этот счет.
— Да жаль, конечно, что вы потеряли ее среди груд репы и штабелей рыбы. А она была одна?
— Насколько я могла это приметить, да.
Он кивнул, хотя чувствовалось, что он сомневается в этом.
— Я бы попросил вас больше не следить за горничной вашей тети. Это не игра в прятки, это вообще не игра, и не соревнование в том, кто ловчее и рискованней. На карту поставлена жизнь Клэр. Она погибнет, если ее выследит один человек, которому нельзя позволить сделать это. Под угрозой и ваша жизнь, милая Анджелина, если вы перейдете ему дорогу. Поэтому-то я боюсь, что если вы будете находиться рядом со мной, это поставит вас под угрозу. И в то же время меня мучает страх, что находясь вдалеке от меня, вы так или иначе будете втянуты в опасное приключение.
Да, она ошибалась: ее сведения были важны для него. Но самое интересное в этой ситуации состояло в том — и она еле осмеливалась верить в это! — что Рольфа заинтересовала и обеспокоила не столько информация о Клэр, сколько ее собственная безопасность в сложившихся обстоятельствах.
Однако прежде чем Анджелина могла сказать ему что-то в ответ, музыка оборвалась. Их взгляды встретились, затем она взяла его под руку, и он проводил ее к месту, где стояла Элен Делакруа с двумя пожилыми леди, с которыми Анджелина познакомилась в доме Элен. Рольф взял ее руку и поцеловал в ладонь, затем поклонился и отошел.
— Как чудесно вы выглядите сегодня, — произнесла Элен холодным тоном. — Ясно, что среди присутствующих есть хотя бы один человек, который вполне согласится со мной. Это принц, он просто пленен вами!
Младшая из двух пожилых дам вздохнула, сжав руки, одетые в короткие кружевные перчатки, на коленях.
— Как он пожирал вас глазами! Это на всех произвело неизгладимое впечатление.
— Я… уверена, что он ничего подобного не делал, — возразила Анджелина.
— Не все так наблюдательны, как мы, ведь мы видели вас вместе не так давно! — заверила ее старшая сестра. — Не надо сердиться на нас, дорогая!
— Вы неправильно понимаете все происходящее!
— Вам нет ни малейшей необходимости пускаться в объяснения, моя дорогая, — сказала старшая из дам, дотрагиваясь до ее руки веером из желтоватой слоновой кости. — Меня, конечно, в свое время не встречали так особы королевской крови. Но должна заверить вас, что нарушить законы приличия с таким, как принц Рольф, для меня было бы тогда сущим пустяком. На все подобные королевские шалости надо закрывать глаза, — в ее глазах, казалось, зажглись огоньки воспоминания, а затем снова потухли, и она продолжала дальше.
— И так я буду возражать всякому, кто осмелится плохо говорить о вас в моем присутствии. Хотя я не сомневаюсь, кто бы это ни делал, им будет двигать простая зависть!
В это время к ним подошел Андре, и дамы, переглянувшись с заговорщицким видом, оставили эту тему разговора.
Когда снова зазвучала музыка, Андре изъявил желание пригласить Анджелину на танец и у нее не было причины отказывать ему.
— Вы уехали, даже не попрощавшись, — сказал он, когда они удалились на значительное расстояние от его матери и пожилых знатных дам.
— Вы правы, я прошу прощения, но моя тетя так неожиданно явилась за мной.
— Она обвиняет вас в исчезновении Клэр, я знаю это. Как она обращалась с вами все это время?
— Достаточно неплохо, — не надо было перекладывать на его плечи груз собственных проблем, особенно если она не собиралась передоверить ему право решать их за нее.
— Позвольте мне высказать сомнение в вашей искренности! Мне много раз в течение этого времени говорили в глаза, что вас нет дома, когда я отлично знал, это не так, но ничего не мог поделать, — его карие глаза с пристальной серьезностью глядели на нее. — Я должен поговорить с вами. Ведь мы до сих пор не решили один очень важный вопрос. Важный, по крайней мере, для меня.
— Я не знала, что вы приходили, — произнесла она, не находя, что еще сказать ему.
— На свои письма я тоже не получал никакого ответа.
— Я не видела их.
— Если бы вы захотели видеть меня, я бы ворвался силой. Ваша тетя не имеет права держать вас в заточении, — он ошибочно принял ее рассеянность за ободрение и осмелел.
— По правде говоря, Андре, хотя ваша забота обо мне очень приятна, боюсь, я не смогу дать вам тот ответ, который вы хотите услышать.
— Я почти ничего не требую от вас.
— Я знаю, — ответила она, вглядываясь в его смуглое лицо с ниточкой усов над верхней губой, подчеркивающей его смущенную улыбку. Потемневшие глаза Анджелины выражали сочувствие. — Вы заслужили большего, чем я могу вам дать.
Но тут вмешались телохранители принца, они накатили бело-золотистой волной на нее, и окружили, как стена, не давая никому возможности подойти к Анджелине. Она вынуждена была танцевать только с ними, пока Рольф по необходимости кружился по паркету со знатными дамами.
Анджелина спрашивала себя, что было причиной такой заботы со стороны свиты и принца — их собственное желание танцевать с ней или приказ Рольфа, не выпускать ее из поля зрения. Разгоряченный, краснолицый, но легкий в танце Густав пригласил ее на контрданс. Спокойный вальс остался за Мейером. Леопольд танцевал с ней кадриль, точно и уверенно делая все движения, не лишенные в его исполнении живого порывистого очарования. Склонившись в поклоне, Освальд пригласил Анджелину на старый менуэт, придворный танец, опять вошедший в моду с тех пор, как Бурбоны вернулись на трон. Манеры Освальда были спокойны и размеренны. Как и все остальные телохранители принца, он носил на белом рукаве черную траурную ленту. Однако, он держал себя светски вежливо, Деликатно, в глубине его глаз светилось теплое искреннее чувство к Анджелине. Одним словом, она была поражена произошедшей с Освальдом переменой, он решительно во всем походил теперь на своего брата. И Анджелине, следившей з ним уголком глаза, странным образом казалось, что погиб не Оскар, а Освальд, а Оскар танцевал сейчас с ней.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обольщение по-королевски - Дженнифер Блейк», после закрытия браузера.