Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Конфидентка королевы. На службе Ее Величеству - Софи Нордье

Читать книгу "Конфидентка королевы. На службе Ее Величеству - Софи Нордье"

1 603
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 ... 133
Перейти на страницу:

Вдруг один из возничих, обернувшись и невзначай приподняв низко надвинутую на глаза шляпу, взглянул на нее. Габриэль! У Сабины подкосились ноги, и она вынуждена была прижаться плечом к бревенчатому сараю. Потрясение застряло в горле плотным комком и, к счастью, не позволило ей вскрикнуть. Габриэль едва заметно кивнул и отвернулся. Сабина постепенно пришла в себя и с трудом отвела от него взгляд. Необходимо надеть на лицо маску равнодушия и успокоить часто бьющееся сердце, готовое выпрыгнуть из груди и покатиться к любимому. В голове у женщины победно закричала знакомая с юности уверенность: он рядом, значит, все будет хорошо!

Проявив излишнее рвение, Андре случайно покатил бочку не в том направлении и оказался рядом с Сабиной. Почти не раскрывая рта, он прошептал:

— Покажите мне свое жилище. Ночью не спите и будьте наготове.

— Придурок, ты что, совсем ослеп? Подвал в другой стороне! — заорал на Андре виночерпий, и парень резво покатил бочку в противоположном направлении.

Сделав вид, что устала от этого неинтересного зрелища, Сабина не спеша пошла к себе. Столкнувшись у входной двери с не спускающей с нее глаз Жаклин, баронесса игриво потеребила ключи у нее на поясе и лениво вошла внутрь. Служанка оторопела: обычно пленница была с ней предельно вежлива, не позволяла себе даже лишнего движения бровей, а тут — такая вольность. Сабина же, поднявшись к себе, шумно распахнула ставни. Снизу ей подмигнул Андре — мол, все заметил и понял.

— Куда будем переливать вино? — поинтересовался Габриэль.

— Никуда. Вас разве не предупредили? Мы отправим взамен несколько бочек с солониной. Сейчас их приготовят, утром погрузите и поедете обратно.

— Мы каждый день мотаемся то туда, то сюда, разве все упомнишь? — пробубнил шевалье, понимая, что чуть не попался.

На улице стемнело, и бочки не успели спустить в винный погреб; их оставили рядом с солониной. Габриэль поблагодарил Господа за это невероятное везение. Когда весь замок погрузился в сон, шевалье откатил бочку с двойным дном за сарай и вылил вино прямо на землю.

А Андре весь вечер обхаживал Жаклин. Его порочное обаяние, разбивающее женские сердца, и на этот раз подействовало безотказно. Ухажер едва доставал Жаклин до подбородка, но она покорилась его чарам и после жарких ласк и не менее действенного макового отвара крепко уснула. Выкрасть ключи и вызволить пленницу удалось за считаные мгновения.

Понимая, что времени нет, Габриэль все же крепко обнял Сабину:

— Не бойся! Мы вывезем тебя в бочке с двойным дном.

— Ничего не боюсь, когда ты рядом. — Она нежно погладила шевалье по лицу, чтобы убедиться: не сон ли это? Габриэль жадно, закрыв глаза, прильнул к ее ладони.

Послышались голоса загулявших вояк, и Габриэль, Сабина и Андре, присев, спрятались за бочками. Гуляки наперебой хвастались своими приключениями на сеновале и, ничего не заметив, прошли мимо. Вынырнув из убежища, Габриэль стянул с Сабины плащ и выстелил им дно бочки.

— Синяков тебе, конечно, не избежать, но все же будет мягче, — шепнул он ей на ухо. — В бочке проделаны небольшие дырочки, во время досмотра обязательно прикрой их вот этой дощечкой. Мы постараемся не задерживаться.

Он накрыл свернувшуюся калачиком Сабину вторым дном и положил сверху куски мяса. Лишнюю полупустую бочку они с Андре спрятали в чулане. Скоро рассвет. Мужчины для правдоподобности примяли стог сена, выделенный им для сна в сарае, и, отряхивая сухие стебельки, вновь вышли во двор. На землю опускался туман, значит, дождя не будет. К тому же стояла довольно теплая для начала ноября погода. Еще одна удача.

— У бедной Сабины уже задеревенело все тело, надо поторопиться, — прошептал Габриэль, кинув жалостливый взгляд на ряд бочек, приготовленных к отгрузке, и громко, чтобы привлечь к себе внимание, произнес: — А здесь любят поспать!

— Кто спит? — Протирая заспанные глаза, показался сержант, отвечавший за ночную охрану. — Чего вы вскочили ни свет ни заря?

— Ехать пора, а еще надо загрузиться. Хотим добраться до Ренна засветло.

— Ладно, черт с вами. Сейчас позову кого-нибудь на помощь.

Вскоре две груженые повозки приблизились к воротам замка.

— Гильом, проверять груз? — крикнул охранник сержанту.

— Я присутствовал при погрузке, но на воротах стоишь ты, тебе и отвечать.

— Давай заглянем в несколько бочек, ты в той телеге, а я в этой, — пробурчал охранник, обращаясь к напарнику. Приподняв несколько крышек, они лениво перебрали верхние куски солонины. — Порядок! Открывай ворота!

Облегченно выдохнув и шепча благодарственную молитву, Габриэль лихо стеганул лошадь кнутом. Отъехав на приличное расстояние от крепости и полностью скрывшись под лесной кроной от взглядов дозорных, дежуривших на высоких замковых стенах, он крикнул ехавшему впереди Андре:

— Стой! Распрягай коней. Дальше поскачем верхом.

Молниеносно отбросив крышку бочки и раскидав куски мяса, шевалье помог Сабине выбраться наружу. Вдохнув свежий воздух, она закашлялась, а очутившись на земле, закусила губу от пронзившей тело боли — тысячи мелких колючек, пробежав внутри, сообщили о возобновлении нормального кровообращения.

— Ну как, легче? — Габриэль крепко держал ее за талию.

— Все в порядке, — наконец выдохнула Сабина. — Никогда не думала, что мясо так отвратительно воняет! Меня чуть не вывернуло наизнанку прямо в бочке. Еле сдержалась.

— Потерпи еще немного. Сейчас мы поскачем без седел. — Запрыгнув на коня, Габриэль подставил ступню вместо стремени и усадил баронессу себе за спину. — Впереди нас ждет де Дрё с оседланными лошадьми.

— Робер?! — удивленно воскликнула Сабина, нечаянно назвав графа по имени.

Габриэль стиснул челюсти и раздраженно ударил коня пятками, отчего женщина у него за спиной едва не упала на землю.

Встретившись со второй частью отряда, шевалье и Андре спешно надели доспехи и вооружились. Пересев на резвых скакунов, беглецы размашистой рысью устремились на восток.

— Скоро они обнаружат пропажу и пустятся в погоню. Мой самолюбивый брат не простит такой оплеухи. Он приложит все усилия, чтобы вернуть беглянку. — Стараясь не слишком громко кричать и подстраивая дыхание под аллюр лошади, Робер стал обсуждать дальнейший план побега.

— Может, они будут искать нас южней, в направлении Ренна? — предположил Андре.

— У Пьера много недостатков, но скудоумие в их число не входит. Он вышлет несколько отрядов в разных направлениях.

Слова графа оказались пророческими. Незадолго до полудня беглецы услышали топот коней и крики преследователей.

— Шевалье, увози женшину, а я вас прикрою! — крикнул Робер и круто развернул коня, готовясь принять бой на небольшой прогалине.

— Андре, Анри, к графу! — обернувшись назад и оценив количество догонявших их воинов, проревел Габриэль. А сам, проскакав еще немного и увидев место, заросшее густым подлеском, натянул поводья. — Сабина, остановись!

1 ... 115 116 117 ... 133
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Конфидентка королевы. На службе Ее Величеству - Софи Нордье», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Конфидентка королевы. На службе Ее Величеству - Софи Нордье"