Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сапфирная роза - Дэвид Эддингс

Читать книгу "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"

300
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 ... 172
Перейти на страницу:

— Какой у тебя уютный милый лагерь, Мартэл, —развязно сказал Спархок. — А в озере наверняка есть рыба!

— Спархок?! — задохнулся Мартэл. — Как тыможешь разговаривать со мной, ведь ты же далеко отсюда?!

— Далеко, дружище? На самом деле не так уж далеко. Япочти наступаю тебе на пятки. Кстати, на твоем месте я лучше разбил бы лагерьпод кедрами на том берегу. Слишком многие, брат мой, жаждут твоей смерти. И неочень-то безопасно разбивать лагерь, как это ты сделал, на открытом месте.

Мартэл вскочил на ноги.

— По коням! — крикнул он Адусу.

— Ты уже уезжаешь, Мартэл? — мягко спросилСпархок. — Как не стыдно. Я так хотел встретиться с тобой лицом к лицу. Нуда ладно. Это будет первое, что я сделаю завтра утром. Думаю, до тех пор мы обасможем подождать.

Спархок с жестокой улыбкой наблюдал, как они бешенооглядываясь по сторонам в панике седлают лошадей. Вскочив в седла, они во всюпрыть припустили на восток, нещадно погоняя лошадей.

— Вернись, Мартэл, — крикнул им вследСпархок. — По-моему, ты забыл палатки.

Глава 23

Земли пелоев походили на огромный неогороженный луг, покоторому никогда не проходился плуг. Поздние осенние ветра перебирали вечноеморе трав, раскинувшееся под нависшим небом, вздыхая об ушедшем лете. Они ехалина восток к высокому каменистому холму посреди равнины, ехали, завернувшись вплащи от холода и ветра и в печальном настроении от хмурой непогоды.

Они достигли возвышающего холма во второй половине дня иувидели, что вокруг бурлит жизнь. Кринг, который отправился вперед, чтобысобрать пелоев, выехал навстречу им с головой, обмотанной тряпкой.

— Что с тобой случилось, друг Кринг? — спросил егоТиниен.

— В изумительном плане сэра Бевьера все же оказалсяодин недостаток, — грустно проговорил Кринг. — И кое-кто изнесогласных зашел за спину…

— Вот уж никогда бы не подумал, что воины-пелои станутатаковать с тыла, — покачал головой Тиниен.

— Конечно нет, но тот кто напал на меня, не былвоином-пелоем и даже не был мужчиной. Женщина из моего племени, занимающая унас высокое положение, проскользнула мне за спину и огрела горшком по голове.

— Надеюсь, она получила достойное наказание.

— Нет, друг Тиниен, я не мог наказать ее. Это была мояродная сестра. Наша мать никогда бы не простила, если бы я выпорол этумалолетнюю мерзавку. Честно говоря, ни одной из женщин не понравился планБевьера, но моя сестра единственная, кто осмелился возразить мне.

— Ваши женщины озабочены своей безопасностью? —спросил Бевьер.

— Конечно нет. Они храбры как львицы. Что ихдействительно заботило — так это кого из них поставят во главе лагеря.Женщины-пелои очень оберегают свое положение в племени. Все мужчины решили, чтотвое предложение просто великолепно, но женщины… — Кринг беспомощно развелруками. — Я приставил приближенных ко мне воинов заняться обустройствомлагеря. Мы оставим при нем совсем небольшие силы, а все остальные напоказотправятся к границе Земоха, словно для вторжения в это королевство. Ночьювремя от времени отряды по одному будут уезжать обратно и занимать позиции вгорах поблизости, поджидая появления земохцев. А вы проскользнете с нами.

— Прекрасный план, друг Кринг, — одобрил Тиниен.

— Я тоже так думаю, — ухмыльнулся Кринг. —Поедемте, друзья, я приведу вас в свои великолепные шатры, рядом с которымижарится на кострах пара здоровущих быков. Мы вместе отведаем соли и поговорим оделах. — Он о чем-то задумался. — Друг Стрейджен, — наконецсказал он. — Ты знаешь тамульскую великаншу Миртаи лучше, чем остальныенаши друзья. Обладает ли она даром приготовления пищи?

— К сожалению, я не пробовал ее стряпни, доми, —признался Стрейджен. — Но помню, она однажды рассказывала, какпутешествовала пешком в юности. Как я понял, она питалась преимущественноволками.

— Волками? Но как их можно приготовить?

— Не думаю, что она их готовила. Я так понял, что онаторопилась и просто жевала волчье мясо на ходу.

Кринг проглотил большой комок.

— Она ела сырое мясо? — спросил он. — Аинтересно, как ей удалось изловить волка?

Стрейджен пожал плечами.

— Скорее всего, просто загнала. А потом оторвала отволка лучшие части и подкрепилась ими на ходу.

— Бедный волк! — воскликнул Кринг. Но уже черезсекунду его взгляд, полный подозрения, упал на Стрейджена. — А ты часом неврешь?

— Я? — с удивлением проговорил Стрейджен, голубыеглаза которого были невиннее, чем у ребенка.

Они отправились в путь на рассвете, и Кринг ехал сзади соСпархоком.

— Стрейджен просто дурил мне вчера голову, да,Спархок? — озабоченно спросил он.

— Может быть, — пожал плечами Спархок. —Талесийцы странные люди и у них своеобразное чувство юмора.

— Но она могла так поступить! — с восхищениемзаявил Кринг. — Я хочу сказать, загнать волка и съесть его сырым!

— Думаю, могла, если бы захотела, — призналСпархок. — Однако, я вижу, она по-прежнему занимает твои мысли.

— Признаюсь, что так, друг Спархок. Я пытался выброситьее из головы, но все без толку. — Кринг вздохнул. — Боюсь, мой народникогда бы ее не принял. Все было бы в порядке, если бы не мое высокоеположение. Ведь если я на ней женюсь, она станет доми среди пелоев, подругадоми и главной среди женщин. И уж тогда, поверь мне, остальные женщины будутлокти себе кусать от зависти и всячески поносить ее перед своими мужьями. Тогданедовольные мужчины станут ругать ее на советах, и мне придется урезонивать их,возможно даже убивать. А ведь среди них много моих друзей, которых я знаю сдетства. Ее присутствие разобьет мой народ на части. — Он сновавздохнул. — Может, мне все же будет суждено погибнуть в грядущей битве.Так я смогу избегнуть выбора между любовью и долгом. — Кринг выпрямился вседле. — Ну, довольно этих бабских причитаний, — проговорилон. — После того, как мы уничтожим здесь основные силы земохцев, мысовершим набеги на приграничные земли. Будь спокоен, у земохцев не достанетвремени заниматься тобой и твоими друзьями. Мне известно, как можно легкоотвлечь земохцев. Мы разрушим их крепости и замки, а это их почему-то сводит сума.

— Ты хорошо все обдумал, Кринг?

1 ... 115 116 117 ... 172
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сапфирная роза - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сапфирная роза - Дэвид Эддингс"