Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Корона из ведьминого дерева. Том 1 - Тэд Уильямс

Читать книгу "Корона из ведьминого дерева. Том 1 - Тэд Уильямс"

493
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 ... 127
Перейти на страницу:

– Я не женщина, ваше высочество, – заявил Мелкин с достоинством, но его голос дрогнул. – Стражник тоже. А больше здесь никого нет.

– Ну, тогда мы должны оставаться рядом с женщинами. – У Моргана странным образом кружилась голова, желудок был пуст, а лицо горело. Шум битвы, который долетал до него издалека, скорее пугал, чем вызывал волнение, но мысль о том, что все знают: принцу Моргану не позволяют в ней участвовать, страшила его гораздо больше. – Да проклянет их Бог, я уже достиг возраста мужчины! Я мог бы что-то сделать! – Он резко повернулся к стражнику, едва не толкнув Мелкина спиной. – Нашим людям требуется помощь!

Стражник посмотрел на него, и сначала Моргану показалось, что он промолчит, однако он заговорил медленно, тщательно подбирая слова:

– Так и есть, ваше высочество. Я бы и сам хотел им помочь, и, если бы мне повезло, сделал бы почти столько же, сколько ваше высочество. Если бы удача оказалась на моей стороне. – Его слова прозвучали жестко и неспешно, словно топот марширующих солдат. – Но вместо этого мне пришлось остаться с вами, рядом с женщинами, как вы сказали, потому что моя королева дала мне такой приказ.

На мгновение Моргану стало так жарко, что он не знал, рассмеется он сейчас, заплачет или закричит – ему казалось, еще немного, и он лопнет, точно мыльный пузырь. Но отвращение, которое, как ему показалось, он увидел на лице солдата, и поза Мелкина, словно оруженосец ждал от него удара, заставили Моргана почувствовать себя ребенком – так вела себя его сестра Лиллия, когда на нее накатывали приступы упрямства. Еще больше унижения. Он сглотнул, заставил себя сглотнуть еще раз, стараясь похоронить гневные слова, рвущиеся наружу. Затем, со спокойствием, достойным принца, хотя он так сжал кулаки, что ногти впились в ладони, вежливо кивнул стражнику и опустился на стул, чтобы Мелкину было удобнее его одевать.

Саймону показалось, что стрела пронзила его собственное сердце, а не Ринана. Он опустился на одно колено, сражаясь с тяжестью собственных доспехов, и попытался перевернуть юношу на спину. Мимо просвистела еще одна стрела.

«Я на открытом месте. Боги меня наказывают, какой же я глупец!»

Саймон крепко сжал поводья лошади одной рукой, взялся за ворот арфиста, но передумал и, перехватив его за ремень, потащил вялое, неожиданно оказавшееся тяжелым тело вперед, к подножию холма, стараясь, чтобы защищенное доспехами тело лошади закрывало обоих. Шум, доносившийся сверху, со склона, стал громче; теперь король уже слышал, как солдаты пронзительно кричат от страха и боли. Саймон поднял голову и увидел неровную линию факелов, натолкнувшуюся на невидимую стену, многие падали и отставали, другие продолжали двигаться наверх, но, поднявшись еще немного, тоже падали.

«Сколько же норнов на вершине холма? Неужели нас обманули? И это ловушка?»

Когда Саймон подошел к самой большой группе солдат, растерянной толпе суетящихся теней, он обнаружил капитана-маршала Кенрика, привставшего на стременах и пытавшегося сформировать строй из ближайших к нему солдат. Мимо пролетали стрелы, их было не слишком много, но лучники не знали промаха. Солдат упал в нескольких шагах от Саймона, потом лошадь Кенрика заржала, встала на дыбы и с грохотом рухнула в кусты, и Саймон полностью потерял Кенрика из виду в хаосе дергающихся лошадиных ног и отчаянного ржания. Люди бежали вверх по склону и в противоположную сторону, но слишком много солдат, пронзенных стрелами, лежало на земле, словно куклы, разбросанные обиженным ребенком. И лишь немногие из них продолжали шевелиться.

– Саймон? Саймон!

К своему ужасу, Саймон узнал голос жены.

– Мири! – закричал он. – Уходи! Возвращайся в лагерь. – Он не видел ее, но понимал, что она слишком близко. Казалось, все вокруг рушилось. – Возвращайся в лагерь!

Он должен был ее найти и увести в безопасное место, но Саймон не мог оставить на земле беспомощного раненого арфиста посреди этого безумия, где его могла растоптать лошадь – многие животные лишились всадников, обезумели от страха и разбегались в разные стороны. Саймон отчаянно озирался по сторонам, пока не увидел яркое пятно, Джеремия спрятался за колесом фургона в двадцати шагах от него, его великолепная одежда превратилась в лохмотья, шляпа наполовину скрывала лицо.

– Помоги мне! – крикнул Саймон. – Джеремия, помоги! Это юный Ринан – его подстрелили!

Круглое лицо Джеремии повернулось в их сторону, и Саймон увидел, что оно побледнело, как разрезанное на половинки яблоко. Саймон потащил Ринана к камергеру, но прежде, чем он успел преодолеть разделявшее их расстояние, странная группа маленьких всадников промчалась мимо, едва не сбив его с ног, и стала быстро подниматься вверх по склону холма. Это были всадники, но они сидели не на лошадях, а на длинноногих овцах.

Саймон почувствовал, как что-то коснулось его шеи, резко повернулся и едва не уронил раненого арфиста. Жуткая, ухмыляющаяся морда смотрела на него из темноты. Лишь после нескольких мгновений ужаса Саймон узнал белую волчицу.

– Друг Саймон! – сидевший на Вакане Бинабик наклонился к нему. – Дочь Гор, я так рад, что ты жив! Я за тебя боялся!

– Этот юноша ранен стрелой норнов.

Бинабик соскользнул со спины волчицы и опустился на колени рядом с Ринаном. Лицо арфиста было таким бледным и застывшим, что Саймон уже начал опасаться худшего, однако Бинабик прижался головой к груди юноши и осторожно пощупал рану вокруг древка стрелы.

– Он дышит, – сказал тролль, но прежде, чем он успел продолжить, к ним подлетел баран и остановился рядом. Дочь Бинабика Квина опустила капюшон, который частично скрывал лицо, в руке она сжимала копье.

– Нинит-э, афа! – вскричала она.

– Один момент, дочь. – Бинабик повернулся к Саймону. – Она боится за свою мать и Младшего Сненнека, которые уже наверху помогают твоим людям сражаться. – Тролль что-то быстро сказал Квине на своем гортанном языке, она нахмурилась, резко развернула барана и поспешила в сторону бегущих вниз солдат. – Она отправилась за помощью. Квина очень недовольна. Как и ее мать, она яростная воительница – они подобны льду, подхваченному ветром. А я помогу своей жене и Младшему Сненнеку. Будь осторожен, друг Саймон! Дождись Квину.

Он и Вакана умчались прочь; не прошло и трех ударов сердца, как тролль и волчица темной тенью полетели вверх по склону.

Факелы все еще продолжали гореть, превратившись в петлю света, медленно стягивавшуюся к вершине холма. Они успели преодолеть лишь половину пути, однако теперь факелов стало почти вдвое меньше.

«Сколько солдат погибло, – подумал Саймон, – и насколько силен враг?» Он, Кенрик и остальные оказались слишком беспечны, и Саймон выругал себя за это. Что, если они натолкнулись на целую армию норнов?

«И все же зачем они пришли сюда, если не атаковать нас? – сказал он себе. – Нам лучше поскорее их обнаружить, пока они не нанесли неожиданного удара».

– Саймон? Ваше величество? Вы все еще здесь?

1 ... 114 115 116 ... 127
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Корона из ведьминого дерева. Том 1 - Тэд Уильямс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Корона из ведьминого дерева. Том 1 - Тэд Уильямс"