Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Ливонское зерцало - Сергей Михайлович Зайцев

Читать книгу "Ливонское зерцало - Сергей Михайлович Зайцев"

26
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115
Перейти на страницу:
уксуса.

35

Решётка, колосничок для приготовления мясных блюд на угольях.

36

Очень древний эстонский языческий праздник Яанов день — праздновался как день чудес и колдовства. На протяжении столетий Яанов день считался у эстов вторым по значению праздником после Рождества; и официально он отмечался до 1770 года. Как и славяне, эстонцы в ночь с 23 на 24 июня поют и танцуют, прыгают через костры, пьют пиво и ищут в лесу волшебный цветок папоротника.

37

Лира, смычковая лира — под этим названием, бытующим с начала XVI столетия, был известен музыкальный инструмент, который наш современник знает как скрипку.

38

Kuimetz — это немецкое название; эстонское название поместья — Kuimetsa.

39

Старинный немецкий обычай проводов невесты.

40

Рыцарь Каспар фон Мённикхузен из Куиметца и его дочь Агнес — герои исторической повести эстонского писателя Эдварда Борнхёэ «Князь Гавриил, или Последние дни монастыря Бригитты» (1893).

41

В ту далекую эпоху учёные-медики именно печень называли главным жизнеобеспечивающим органом.

42

Происходит от шведского wacke — смета и немецкого Buch — книга. В Остзейском краю в вакенбухе определялись и перечислялись все хозяйственные повинности крестьян. Самый древний из сохранившихся вакенбух датируется первой половиной XIV столетия.

43

Здесь барон каламбурит; юнкерами называли молодых рыцарей.

44

Орденские владения в Ливонии разделялись на несколько областей, центром управления каждой области был бург. В каждом бурге заседал конвент, состоявший из 12-20 рыцарей; возглавлялся конвент командором, или иначе комтуром, или иначе фохтом. Конвенты осуществляли судебную власть, хозяйственное и финансовое управление, руководили действиями войск.

45

«Отче наш» (лат).

46

Не самая мелкая ливонская серебряная монета.

47

Замковая рать, городовая рать, домосидное войско, крепостная стража, западная сила — гарнизон.

48

Handwerker — ремесленник (нем.).

49

Kirik — церковь (эст.).

50

Опман — управляющий имением.

51

Очень популярный в Европе травник, напечатанный в 1550 году.

52

Василёк.

53

Одуванчик.

54

Ромашка.

55

Шиповник.

56

Одна из разновидностей секиры. Название происходит от названия местности Лохабер в Шотландии. Это оружие широко распространилось по Европе в начале XIV столетия.

57

Blindekuh spilen — играть в жмурки; дословно Вlindekuh — слепая корова.

58

По другой версии, меч для ближнего боя был назван «кошкодёром» потому, что ножны его отделывались кошачьими шкурками, то есть при изготовлении ножен в прямом смысле слова обдирались кошки.

59

Сколько нужно (лат.).

60

Инкуб — это демон, ищущий сексуальных связей с женщинами; он принимает обличье мужчины или вселяется в тело умершего мужчины, и тогда тело как бы временно оживает. Так как считали, что женщины значительно похотливее мужчин, верили, что инкубов больше, чем суккубов, в девять раз. Суккуб — демон, принявший обличье женщины для обольщения мужчины и плотского совокупления с ним. Слово succubus — мужского рода; использование этой формы объясняется тем, что по бытовавшим представлениям демоны якобы были бесполыми; таким образом, один демон мог побывать и в обличье мужчины, и в обличье женщины; впрочем в иных текстах, но очень редко, можно встретить и форму женского рода — succuba. Зачастую суккубой в средневековой Европе называли проститутку.

61

Polymastia, ведьминский знак; это естественное физическое уродство считалось несомненным доказательством колдовства. Также ведьминским знаком считалась polythelia, представляющая собой наличие дополнительных сосков (и даже у мужчин, подивилась Мартина).

62

Дочери царя Ирода.

63

Меа culpa — моя вина (лат.).

64

Õlu — пиво; vein — вино (эст.).

65

Castellum — укреплённое место, крепость (лат.).

66

Эзель — остров в восточной части Балтийского моря; ныне остров Сааремаа (Эстония). Доломит — порода камня, напоминающая мрамор.

67

Исследования современных археологов показали, что глубина феллинского колодца превышала 26 метров.

68

Большая печь, топка.

69

Стихотворное наследие Иоганна Вильгельма фон Фюрстенберга довольно велико и в своё время было достаточно известно. Избранные религиозные стихи «Ein schon geistlick ledt dorch Wylhelm Forstenberch in Lyfflandt» были изданы в Риге в 1936 году в составе сборника «Baltische Texte der Friihzeit».

70

Уже к середине XV века в Ливонии чеканились в огромном количестве монеты из низкопробного серебра — так называемые биллонные монеты. В составе их доля собственно серебра составляла менее половины, основой сплава оказывалась медь. Естественно, покупательная способность таких денег была невелика.

71

Римский Папа Пий IV, в миру Джованни Анджело Медичи. Занимал папский престол с 25 декабря 1559 года по 9 декабря 1565 года.

72

Isa — отец (эст.).

73

Чудское озеро.

74

Zweihander в дословном переводе с немецкого означает — двуручник; ещё этот меч был известен под названиями Bihander или Bidenheinder.

75

«Drei Fraulein», народная немецкая песня, очень популярная в первой половине XVI века.

76

Окопник.

77

Эмпирей в древнегреческой мифологии — наиболее высокая часть небес, наполненная неугасимым светом, в коей пребывают небожители; по представлениям ранних христиан, именно в Эмпирее обитают святые.

78

Медовая слеза — мёд, сам по себе стекающий с сотов.

79

«Вертоград здоровья».

80

Гимн называется «Procul recedant somnia». Святой Амвросий родился в 340 году, умер в 397 году.

1 ... 114 115
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ливонское зерцало - Сергей Михайлович Зайцев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ливонское зерцало - Сергей Михайлович Зайцев"