Читать книгу "Помощница лорда-архивариуса - Варвара Корсарова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я слащаво улыбнулась:
— Такой урок пойдет вам на пользу.
Баронесса вздернула брови в насмешливом недоумении и перевела взгляд на Джаспера.
— Камилла! — Джаспер нахмурился, сделал страшные глаза и едва уловимым движением головы приказал сесть. Я молча послушалась, жалея, что позволила себе уколоть высокомерную гостью. Хозяин не раз упрекал меня за дерзость и был прав.
Джаспер тем временем урезонил баронессу:
— Камилла не служанка, Ленора. Она моя правая рука и близкий человек. Камилла, не принимайте слова баронессы к сердцу. Она повторяет то, что твердят светские болваны вокруг нее.
Выговор баронессу не смутил. Она отвернулась и принялась болтать о вчерашнем приеме, мило улыбаясь и касаясь руки Джаспера. Меня сразил приступ ревности. Горло сжалось, в грудь точно раскаленные уголья засыпали. Я остервенело комкала салфетку и не знала, куда девать глаза.
— Я принесла удивительную новость, Джаспер, — азартно поведала баронесса,
— Крипе поспешно уехал этим утром. Сел на пакетбот до Лудджера и отбыл. Не ответил на приглашение заседания Совета Одиннадцати, не явился в Адитум, бросил мастерские и клиентов. После такого успеха! Никто не знает, что произошло.
Впрочем, вчера я заметила: что-то его тревожило. Отвечал невпопад, радовался, что император так и не смог почтить прием своим присутствием. Странно! Собираюсь навестить его сестру, но от Крессиды будет мало толку: говорят, в последнее время бедняга совсем сдала.
Мы обменялись с Джаспером понимающими взглядами. Гостья продолжала трещать:
— Спрашивается, кто же закончит висячую оранжерею?! Я успела побывать в «Гептагоне», чтобы забрать полигера. Но представь: его нет в виварии. Дворецкий рассказал, что Крипе продал полигера, кому — неизвестно. Я всегда говорила, что Крипе — жулик, каких поискать. Так меня надуть!
Я подалась вперед. Джаспер поспешно отвел глаза и сделал непроницаемое лицо. Он безусловно что-то знал о таинственной пропаже рогатого льва!
— Есть еще причина, почему я приехала. Слышала, ты скоро уезжаешь.
— Возможно.
— Милый Джаспер, мне невыносима мысль о новой разлуке! — баронесса трагически задрала подбородок. Змеи на ее груди повторили жест, разом подняв плоские головы. Выглядело это забавно, но мне было не до смеха.
— Поэтому решила: поеду с тобой, — баронесса отставила чашку. Змеи на запястьях закопошились быстрее, словно уловив волнение хозяйки.
Хозяин насупился и нелюбезно сообщил:
— Исключено. Это торговый рейс.
— Пустяки. Доктор советует сменить климат: почему бы мне не отправиться на «Гончей»? Только представь: мы с тобой, посреди моря…
— На корабле нет той романтики, которую ты себе представляешь. Кроме того, мой капитан не любит пассажиров. Да и с чего ты вдруг воспылала желанием не расставаться со мной?
— Ты знаешь почему, Джаспер, — последовал многозначительный взгляд.
Я уткнулась в чашку. Это становилось невыносимым. Но испытания мои еще не подошли к концу.
В гостиной появился дворецкий и сообщил, что прибыл курьер с важными бумагами из сената. Джаспер извинился и вышел. Я осталась в гостиной один на один с неприятной мне женщиной.
Как только дверь закрылась, с гостьей произошла удивительная метаморфоза. Красиво причесанная голова угрожающе наклонилась, взгляд заледенел, томная улыбка пропала. Баронесса разглядывала меня исподлобья несколько мгновений, а затем с недобрым любопытством поинтересовалась:
— Хотелось бы знать: что ты за птица, маленькая помощница лорда- архивариуса?
Я была настолько обескуражена вопросом, что растерялась и промолчала. Но ответа моя утонченная собеседница не ждала:
— Сначала я не придала значения твоему появлению. Нынче девушкой- секретарем никого не удивишь. Впрочем, от меня не укрылось, что Джаспер привязался к тебе больше, чем следует. Тобой интересовались Крипе и канцлер.
Тогда я решила навести справки.
Я напряглась так, что заныла спина.
Баронесса замолчала и многозначительно постучала длинными черными ногтями по столу. Змеи на ее браслете подпрыгивали при каждом движении пальцев, беспорядочно двигались, словно пытались разорвать наложенные на них чары. Одна змея выскользнула из клубка, упала на стол и, судорожно сокращаясь, поползла по скатерти.
— И вот, когда я выяснила твою подноготную, встревожилась не на шутку.
Менее подходящей особы рядом с теургом второго ранга сложно представить! Ты — бывшая послушница общины Отроков Света. Вы считаетесь крайне неблагонадежными личностями. Ранее на вас не обращали внимания, но времена меняются. За призыв к расторжению пакта с демонами нынче отправляют на жертвенный алтарь. Как знать, не связана ли ты, ко всему прочему, с Убийцами Магии? Идеи у вас схожие. Достаточно одного маленького доноса…
— К чему вы клоните? — проговорила я непослушными от волнения губами, — что вам за дело до меня и моих идей?
Баронесса ответила не сразу. Взяла чашку, поднесла к губам, сделала пару глотков, и лишь потом заговорила:
— До тебя, милочка, мне нет никакого дела. Я беспокоюсь о Дрейкорне. У него много недоброжелателей. Ты можешь стать еще одним поводом для обвинений в нелояльности. Его враги могут стать твоими, но и ты, в свою очередь, можешь навлечь на Дрейкорна беду. Взяв тебя в дом, он совершил ошибку. Пора тебе вернуться в общину как можно скорее.
Я сжала губы и потупила глаза. На столе среди приборов беспорядочно металась потерявшаяся змея. Бледно-серебристое тельце длиной не больше трех дюймов слепо тыкалось в блюдца, било хвостом, завивалось штопором, словно оказалось на раскаленной плите и испытывало ужасные муки. Это было всего лишь демоново творение, лишенное жизни, но я содрогнулась.
— Не вам это решать, — наконец парировала я, сдерживая дрожь в голосе, — я останусь подле Джаспера, пока ему нужна. Он нанял меня, и свою часть договора я выполню.
— Джаспер, ну надо же! Какая фамильярность! Понимаю, уезжать тебе не хочется: где еще ты найдешь такого щедрого покровителя? Мне известно, что он подарил тебе альфина. Позаботился о твоем отце… что еще? Готова поклясться, что даже это платье куплено на его деньги.
От предположения баронессы стало мерзко.
— Я не содержанка! — возмутилась я, — С господином Дрейкорном меня связывают отношения иного рода.
У баронессы загорелись глаза, крылья орлиного носа раздулись, лицо выразило крайнее удивление.
— Иного рода? — повторила она, словно не в силах поверить услышанному. —
Ты рассчитываешь на что-то большее? Куда катится наш мир! Эти новомодные прогрессивные тенденции до добра не доводят. Низшим классам категорически нельзя потакать. Подумать только — девчонка без роду-племени замахнулась на теурга, чьи предки служили еще при дворе императора Тебальта! Интересно, Дрейкорн знает об этих нелепых притязаниях? Мне следует срочно поговорить с ним, убедить избавиться от тебя до того, как ты начнешь докучать ему глупостями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Помощница лорда-архивариуса - Варвара Корсарова», после закрытия браузера.