Читать книгу "Зеркало, зеркало - Бетси Фюрстенберг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слишком много тут болтается всякого сброда, — заметил управляющий, впуская Жози. — Я решил держать двери на замке, чтобы не вошли подозрительные типы. Не доверяю я этим пьяным психам.
Направляясь к служебным помещениям, Жози посмотрела на бармена. Тот озабоченно нахмурился:
— Что-то мне не по себе. По-моему, попахивает политической разборкой.
— Да, некоторые из этих ребят ведут себя так, будто собираются на кого-нибудь напасть.
Бармен бросил взгляд на дверь.
— Пожалуй, попрошу-ка я двух официантов подежурить у входа. Да ты не волнуйся, иди переоденься к выступлению. У нас все под контролем.
Жози пошла в свою гримерную, охваченная неприятным предчувствием. За свою жизнь она много раз видела новогодние карнавалы в Нассау, но ни разу еще веселящаяся толпа не была столь неистовой, как сегодня. Девушка включила свет на туалетном столике, села перед зеркалом и начала накладывать грим. Потом надела длинное облегающее золотистое платье, в котором собиралась выступить в первом отделении.
Она уже застегивала сандалии, как в дверь неожиданно постучал бармен:
— Жози, открой! Мы отменили концерт.
Она распахнула дверь. Дрожащий бармен смотрел на нее расширенными от страха глазами.
— Что случилось?
— Нет времени на расспросы, малышка. Иди отсюда, да поскорее. Фил уже выпускает посетителей через черный ход. Уличная толпа совсем распоясалась, никакого сладу нет. Если им вздумается вломиться к нам через большое окно, мы здорово влипнем. Не переодевайся, беги так.
— Но они же все тут переломают!
— Это мы еще посмотрим! У Фила есть дробовик. Первый багамец, который рискнет влезть в окно, может считать себя покойником. Уходи быстрее отсюда. — Он бросился в зал.
Жози увидела в открытую дверь, что посетители спешат к черному ходу.
Схватив сумочку, она последовала за ними и выскользнула в темный переулок. Вдруг чья-то сильная рука обхватила ее сзади за талию, куда-то потащила и втолкнула в темную каморку.
— Куда это ты торопишься, детка?
— Лукас! Отпусти сейчас же!
— Позволь угостить тебя выпивкой, дорогая. Как-никак Новый год!
От Лукаса пахло спиртным. Язык у него заплетался. Жози догадалась, что он пьян в стельку. Она попятилась к двери, но Лукас схватил ее руку, притянул к себе и поднес к ее губам бутылку рома.
— Выпей! Отличная штука. Знаешь, сделав так, чтобы я не мог выступать в Нассау, ты мне даже помогла. Когда меня отовсюду выгоняли, я стал искать новый способ зарабатывать на жизнь. Я больше не играю, но зато теперь работаю головой и получаю гораздо больше, чем раньше руками.
— Не рассказывай мне, чем ты зарабатываешь, Лукас! Предпочитаю этого не знать. Но сомневаюсь, что мозгами.
Лукас спустил с ее плеча бретельку платья. Жози посмотрела на него — прищуренные глаза, плотно сжатые губы… Она вдруг поняла, что это вовсе не случайная встреча. Лукас мечтал выместить на ней злобу и поджидал в переулке.
Жози снова попятилась, но Лукас ударил ее кулаком в челюсть.
В глазах у Жози потемнело. Очнулась она на полу у ног Лукаса.
— Это первый должок, который я хотел тебе вернуть, сука! — прошипел Лукас. — Но далеко не последний. Вставай!
Он грубо схватил ее за плечи и рывком поставил на ноги. Потом облапил и попытался поцеловать. Собрав все силы, девушка стукнула его по шее. Лукас онемел от неожиданности, потом ударил ее по лицу. У Жози поплыли перед глазами круги, и она почувствовала тупую пульсирующую боль в голове.
— Не вздумай попытаться еще раз, дрянь! — Лукас бросил на нее злобный взгляд.
Несколько мгновений она стояла неподвижно, надеясь, что прояснится голова. И тут потные руки поползли по ее телу, задрали узкую юбку блестящего платья… Жози передернуло от отвращения. Как она ни старалась его оттолкнуть, ей это не удалось — Лукас чуть отступил и, удерживая юбку на уровне талии, обшаривал глазами нижнюю часть ее тела. С трудом преодолевая ярость, Жози не двигалась, пока Лукас не перевел похотливый взгляд на ее лицо и не подошел ближе. Тогда она изо всех сил пнула его коленом в пах.
Лукас завопил, выпустил добычу из рук и скорчился, разразившись непристойной бранью. Жози выскочила в переулок и бросилась бежать. Сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди, в ушах у Жози шумело. Она задыхалась, но не останавливалась ни на секунду, хотя у одной из босоножек подломился каблук. Ее гнал вперед страх, ибо она прочла в глазах Лукаса жгучую ненависть и готовность к насилию. Свернув за угол, она поняла, что попала в тупик.
Сзади послышались быстрые шаги. Это Лукас! Жози спряталась за грудой ящиков, присела на корточки, прижавшись к сырой стене, и затаила дыхание. Возле поворота в тупик шаги смолкли.
Жози боялась открыть глаза, ожидая, что Лукас вот-вот схватит ее за волосы и вытащит из укрытия. До чего же обидно так попасться! Она едва не заплакала. Но было по-прежнему тихо. Проведя еще несколько минут в напряженном ожидании, Жози осторожно выглянула из-за ящиков. Вход в тупик был пуст.
Девушка осторожно прокралась к выходу в переулок и выглянула. Никого! Она двинулась вперед по заваленной хламом улочке. Увидев впереди праздничную толпу, запрудившую поперечную улицу, Жози вздохнула свободнее и вскоре смешалась с гущей людей, увлекающих ее вперед.
Не сразу поняв, где находится, она тревожно огляделась. Неподалеку Жози увидела наглухо закрытый клуб, откуда она сбежала несколько минут назад. У входа стоял Лукас и, прищурясь, всматривался в толпу. Людской поток нес Жози прямо на него. Девушка стала пробираться к противоположной стороне улицы, прячась за спинами.
Толпа понесла ее дальше. Вдоль тротуаров, на балконах, в окнах — повсюду она видела сотни людей, наблюдающих за шумным спектаклем. В воздухе пахло потом и винными испарениями, от криков звенело в ушах. Вдруг все поплыло у Жози перед глазами, запестрело и замелькало, как в кошмарном сне, со всех сторон протянулись похожие на змей руки. В гротескных движениях танцующих Жози чудилось что-то зловещее, напоминающее пляску смерти.
Она украдкой поглядывала на Лукаса, пока не убедилась, что благополучно миновала его. Безотчетный страх перед толпой заставил ее сделать отчаянное усилие. Работая локтями, Жози добралась до переулка и бросилась в свой отель. Она была в таком возбуждении, что не остановилась даже в холле, влетела в лифт, потом выскочила из него и помчалась по коридору верхнего этажа. Оказавшись в своем номере, Жози заперлась и наконец перевела дух. Постепенно шум в ушах стих, сердце забилось ровнее. Девушка с трудом дошла до кровати и рухнула на нее.
С улицы слышался отдаленный шум карнавала. От этого комната ее казалась еще более изолированной от внешнего мира. Нассау больше не был ее домом. Жози сняла трубку и назвала оператору номер Франчески.
К телефону подошел Джек, что ее крайне удивило. Сделав вид, будто не узнала его, она попросила передать Франческе, что уезжает и не сможет с ней встретиться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зеркало, зеркало - Бетси Фюрстенберг», после закрытия браузера.