Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Круглые грани Земли - Борис Долинго

Читать книгу "Круглые грани Земли - Борис Долинго"

183
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 ... 121
Перейти на страницу:

— Сволочь! — сплюнула Монра. — Если ты это сделаешь, я всё равно найду выход отсюда!

— Нет, не найдёшь, я ликвидирую все внешние точки перехода, а во Дворец тебе не попасть, хоть ты сто тысяч лет будешь грызть своими красивыми зубками его стены. Тебя ждёт хорошая, весёлая жизнь здесь! Твой будущий муж, — Он кивнул на Филипа сдохнет лет через двадцать как обычный человек, а ты, если выживешь, ещё сотни, если не тысячи лет будешь жить в диком племени, и тебя будут трахать аборигены с серьгами в носу и расписными рожами. Это посмешнее, чем вокзал в Екатеринбурге, и, главное, дольше и надёжнее! — Инглемаз захохотал.

— Ну, действительно, какая тварь! — сказал Терп. — Я наблюдал на Земле гестаповцев в Германии во время войны, так и то те были меньшими извращенцами.

— Не скажи! — наставительно возразил Инглемаз. — Я был хорошо знаком со многими, например, с доктором Геббельсом, да и с самим Адольфом. Он, можно сказать, мой крестник. Так вот Геббельс содержал балет из юных девочек. Он, хоть и имел пятерых детей, как мужчина был слабоват, и его хватало в лучшем случае на одну девчушку. Но он очень любил смотреть, как их имели его гориллы, вот так вот. Ну, так что, ты согласен? — Он прикрикнул на Фила.

Сержант искоса посмотрел на Лиса и вдруг кивнул:

— Знаете, мистер, это намного больше, чем я мог рассчитывать, уж коли вы оказались в победителях. Вы мне жизнь сохраняете, да ещё такую бабу отдаёте! Огромное спасибо, одним словом. Прямо сейчас ей и засадить?

— Конечно, давай — я жду, не дождусь!

— Mother fucker! — сказал Лис по-английски.

— Ну, она не моя мама, хоть и нехорошо так сказать, — ухмыльнулся американец и подмигнул Инглемазу: — Она намного лучше, правда мистер?

— Правда, правда, давай, начинай работать!

Сержант направился к Монре, на ходу расстёгивая штаны. Монра попыталась сопротивляться, но Инглемаз пустил луч чуть ли не вплотную к ней.

— Стой смирно, радость моя, — приказал он. — Или лежи — это в зависимости от того, какие позы предпочитает твой новый сожитель. Ведь ты же не хочешь доживать здесь калекой?

— А ты ещё сомневался, что делать с этой сволочью! — бросил Лису Терп, кивнув на Филипа.

«Сейчас я всё-таки выстрелю», — подумал Лис. — «Чёрт с ним, убью наповал, так убью — выхода всё равно нет. А ведь надо же, американец мне сперва даже понравился… Ну, я совсем, что ли, в людях ничего не понимаю?»

Лис начал осторожно выгибать кисть так, чтобы нужный палец оказался направлен на Инглемаза. В этот момент американец взмахнул рукой. Краем глаза Лис увидел, что что-то небольшое как теннисный мячик полетело в кабину гравилёта.

Сверкнул луч, и одна нога сержанта подломилась, срезанная почти в паху. Заливая кровью землю, Филип Джеймс повалился почти на Монру. Одновременно раздался хлопок, и открытая кабина гравилёта окуталась дымом. Догадываясь, что, очевидно, Фил бросил гранату, но гранату какую-то странную, Лис, кувыркаясь, чтобы в него труднее было попасть, метнулся к валявшемуся пистолету. «Только бы успеть», — подумал он, переворачиваясь и кривясь от боли в ещё не полностью зажившем плече.

Ему казалось, что он двигается очень медленно. Схватив пистолет, он прицелился, стараясь попасть по ногами Инглемаза, и уже видя, что Творец, согнувшись пополам и кашляя, выронил лучемёт, выпадая из кабины, дважды выстрелил практически наугад. «С такой точностью можно было стрелять микрогранулой», — мелькнула мысль. Густой дым взорвавшейся гранаты медленно сносило ветерком.

Терп, не теряя времени, схватил винтовку сержанта, и припал на колено, тоже готовый стрелять, но этого не потребовалось. Инглемаз, давясь кашлем, корчился на земле под продолжавшим стационарно висеть гравилётом. Подбежав к упавшему Творцу, Лис увидел, что попал в него только один раз, и в грудь.

— Присмотри-ка за этой тварью, — попросил Лис, а сам подошёл к Монре, которая пыталась оказать помощь сержанту.

Филип Джеймс потерял много крови, которая продолжала хлестать, несмотря на попытки Монры наложить повязку из аптечки. Она ввела обезболивающее, но рана была такова, что перекрыть разрезанные артерии жгутом не получалось, а поток крови смывал даже заживляющий коллоид.

Подошёл Терп, неся на плече лучемёт Инглемаза.

— Не сдохнет пока, — сказал он, имея в виду Инглемаза, — но у него, похоже, пневмоторакс: ты ему лёгкое пробил. А тут как?

— Как видишь, — Лис кивнул на сержанта, почти плававшего в луже крови.

Филип Джеймс приоткрыл глаза.

— Я его газовой гранатой, — почти прошептал он, слабея. — Последняя оставалась, думал, не нужна будет никогда…

— Так ничего не сделать, — с отчаянием сказала Монра. — Нужно специальное оборудование!

Тепр и Лис переглянулись.

— Где бы его взять, — сказал Терп. — Ребята, — прошептал Фил, — вы не думайте… я…

Он вдруг обмяк и замолчал. Веки сержанта, которые он, было, смежил, начали медленно приоткрываться. Лис слишком часто видел подобные сцены, чтобы не понять, что это значит. Он опустился на колени рядом с Монрой и прикрыл глаза Филипа Джеймса, солдата сержанта армии США и просто человека с Земли.

— Прости, дружище, — медленно произнёс он, — я плохо о тебе подумал. Жаль, что не могу помочь тебе вернуться в твою Аризону и начать свой собственный бизнес.

— Да, — сказал Терп, — признаю, и я думал о нём гораздо хуже. Но ты знаешь, — он потрогал плечо Лис, — так, возможно, даже лучше, а?

— Кто знает, кто знает, может быть… — сказал Лис. — Его надо будет похоронить.

— Разумеется, — согласился Терп.

Лис встал, зачем-то посмотрел вокруг и на розовое небо, и, сдув песок с пистолета, произвёл прощальный выстрел в небо. Затем он пошёл к Инглемазу, валявшемуся под своим гравилётом.

Запах едкого слезоточивого газа, которым американцы выкуривали вьетконговцев из дзотов и землянок, уже почти не ел глаза и только вызывал ещё легкое покашливание. Лис взял застонавшего Инглемаза подмышки и, задерживая дыхание, оттащил подальше в наветренную сторону. Он крикнул Монре, чтобы она принесла аптечку. Сняв с Творца доспехи, Лис обработал рану, но укол обезболивающего делать не стал. Потом он взял фляжку сержанта и сделал несколько глотков обжигающего горло чистого самогона. Когда Лис перевёл дух, Терп молча тоже протянул руку за флягой.

Инглемаз перестал стонать. Лис посмотрел на него, снял пистолет с предохранителя и сел рядом на землю. Он легонько, почти нежно, потряс Творца за плечо. Инглемаз открыл ещё слезившиеся глаза. Лис взял свою флягу с водой и, тратя драгоценную в этой пустынной местности влагу, полил на лицо раненому, смывая едкое вещество.

— Ну, как, — тихо и безучастно осведомился он, — всё ещё рассчитываешь выиграть?

Инглемаз, усмехнулся, кивнул и сказал слабым голосом:

— Тебе опять немного повезло, но ты только отсрочил свой конец. — Интересно, — покачал головой Лис, переглянувшись с Творцами, — почему ты так уверен? Сейчас ты нам расскажешь, как войти в твой Дворец…

1 ... 112 113 114 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Круглые грани Земли - Борис Долинго», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Круглые грани Земли - Борис Долинго"