Читать книгу "Трудный клиент - Сандра Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, ты отлично все спланировал, — сказала она.
— Разве не молодец?
— Но рискованно было с твоей стороны звонить мне из Хьюстона с телефона Салли. После того как тебя видели в «Уолмарте».
— Ну, в универмаге был, разумеется, Карл. А я тем временем решал, сидя в квартирке Салли, как мне избавиться от ее трупа. В три часа утра Орен Старкс покупал обувь в «Уолмарте», спустя несколько часов был на стадионе на матче «Астрос». Да, звонок был рискованным, но он создал еще большую суматоху и приостановил поиски Карла в Меррите. Пока на следующее утро не нашли в трейлере тех стариков. Но к тому времени я уже уговорил Карла отправиться в Большой Лес и свести счеты с жизнью.
— А почему ты решил отвезти тело Салли ко мне домой?
— Потому что ты говорила мне, что на понедельник назначена презентация кампании клиенту «Делрэй». Зная тебя, я понимал, что случившееся в Меррите тебя не остановит. И я был прав, не так ли? Я просчитал, что ты приедешь в Хьюстон в воскресенье вечером, чтобы подготовиться, и подумал, что мой маленький сюрприз заставит вас всех почесать в затылке. И сработало! Кстати, все хотел спросить: ты узнала песенку, которую я напевал во время нашего телефонного разговора? «Карусель»? Узнала?
Берри не хотела доставить ему удовольствие своим ответом.
— Ты все еще далек от того, чтобы все это сошло тебе с рук, Орен, — сказала она.
— Неужели ты думаешь, что я не все предусмотрел, Берри? Ошибаешься. За эти выходные я обеспечил себе сразу несколько алиби. Я поехал в субботу утром в Луизиану, где снял себе домик на все лето. Темные леса. Земля кахунов. Все состоят друг с другом в родственных связях, и чужаков видно сразу. Я побрил себе голову в местной парикмахерской. Парикмахер запомнил это, поверь мне, потому что я нес всякую чушь о тотальной смене имиджа. А в супермаркете я устроил сцену по поводу испорченного молока, купленного мною пару дней назад. И представил чек, подтверждающий покупку. О, в супермаркете меня тоже наверняка запомнили! И если полиция исследует тот самый домик, то обнаружит там следы моего пребывания. Мусор, которому явно несколько недель. Свежие продукты в холодильнике. Там нет телевизора, нет радио, нет компьютера с интернетом. Так что все это время я был полностью отрезан от мира. И не слышал никаких новостей. И только вернувшись в Техас, я узнал, что мой умственно отсталый братец убил в мое отсутствие трех людей. И сам мертв. О боже! Я раздавлен горем. — Орен хитро улыбнулся. — Видишь, Берри, я предусмотрел все.
— Кажется, да. Кроме одного. Я еще жива.
— Это ненадолго.
— Если ты убьешь меня сейчас, полиция догадается, что преступления совершал не Карл.
— Случайный акт насилия, — беспечно сообщил Старкс. — Две женщины уединенно живут на озере. Мимо проходит какой-то подонок.
Он пожал плечами, не считая нужным продолжать свою мысль.
— Такое совпадение вряд ли покажется правдоподобным, Орен. Не думаю, что слуги закона поверят в него.
— Любые слуги закона? Вроде твоего ненаглядного Найланда?
— Если что-то случится с мамой или со мной, ты, разумеется, будешь главным подозреваемым.
— Возможно, Найланд и заподозрит что-то, но…
— Найланд знает!
Все трое подпрыгнули при звуке голоса Доджа Хэнли, раздавшегося от двери, соединявшей столовую с кухней. Берри чуть не упала в обморок от нахлынувшего облегчения. Додж стоял в дверях, подняв руки высоко над головой.
Орен, вскрикнув, прижал дуло револьвера к виску Берри.
— Я убью ее! — истерично закричал он.
— Нет, нет! Не надо! — замахал руками Додж. — Пожалуйста, не надо.
Лицо его было красным, и Додж задыхался, словно, прежде чем вломиться в дверь, пробежал не меньше мили. Промокшая от пота рубашка прилипла к телу. Берри перевела взгляд на мать, которая вовсе не казалась удивленной появлением Доджа, и в это короткое мгновение Берри вдруг поняла, что ее мать действительно не сомневалась: он обязательно появится в тот момент, когда будет им необходим.
— Я просто хочу поговорить с тобой, Орен, — сказал Додж.
— Кто ты такой?
— Отец Берри.
Орен фыркнул:
— Это неправда. Джим Мелоун мертв. Думаешь, я дурак? Ты — коп, которого они прислали, чтобы…
— Я не коп, Орен. Я — отец Берри. И я не считаю тебя дураком. Я знаю, что ты умный. Слишком умный, чтобы спустить курок. Потому что, если ты это сделаешь, Найланд тут же снимет тебя. Он бывший военный. Из спецподразделения. Лучшие из лучших. И прямо сейчас он держит тебя на прицеле винтовки, из которой можно спокойно выбить человеку глаз с расстояния мили. И если ты убьешь Берри, он это сделает. Единственная причина, почему он еще не нажал на спусковой крючок, в том, что существует все же микроскопический шанс, что Скай промахнется и попадет не в тебя, а в нее. Но если ты убьешь Берри, терять ему будет уже нечего. Он тут же выстрелит, и твой череп разлетится на куски. И не думай, что я тебя обманываю.
Орен облизал губы и крепче сжал револьвер.
— Ты пытаешься меня обмануть.
— В тот момент, когда в руках у тебя пушка, нацеленная в голову моему ребенку? Разумеется, нет.
— Она — не твой ребенок.
— Берри — моя дочь. Я оставил ее в больнице в тот день, когда она появилась на свет, и только недавно с ней воссоединился. Не отнимай ее у меня сейчас. Пожалуйста.
— Ты разрываешь мое сердце, — пробормотал Орен.
— Хорошо. Тебе наплевать на всех нас, но подумай о себе. Ты же не глупец, чтобы считать, что Найланд послал меня сюда торговаться с тобой. Этот парень — ковбой. И ему нужен твой труп. Мне пришлось чуть ли не с дракой пробиваться мимо сукина сына, чтобы попасть сюда. Боялся в любую секунду получить пулю в затылок.
— Ты — коп.
— Клянусь, что нет.
— Это правда, Орен, — подала голос Кэролайн. — Он — биологический отец Берри, который бросил ее именно так, как только что тебе рассказал.
— Я не верю вам.
— Но кто еще, кроме отчаявшегося отца, посмеет сопротивляться Найланду? — Додж посмотрел на Берри и заговорил другим тоном. — У тебя кровь… Очень больно?
— Нет, нет. Со мной все в порядке.
— Заткнитесь! Заткнитесь! — заорал Старкс. — Я не куплюсь на эту чушь.
— Пожалуйста, — продолжал Додж. — Не причиняй вреда моему ребенку.
Неожиданно лицо его перекосилось, дыхание сделалось хриплым. Медленно выдохнув воздух, он произнес:
— Найланд так зол на меня сейчас, что, возможно, и меня решит пристрелить. Но если ты убьешь мою дочь и Кэролайн… — Взгляд Доджа переместился на нее, затем снова на Орена. — Если ты причинишь им вред, я ведь все равно умру.
Краем глаза Берри видела Орена Старкса в профиль. Лицо его было мокрым от пота. Она чувствовала его нервное напряжение. Вся его бравада испарилась. Берри чувствовала, с каким ужасом думает он о том, что то, что говорит Додж, может оказаться правдой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Трудный клиент - Сандра Браун», после закрытия браузера.