Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Нет дыма без огня - Сандра Браун

Читать книгу "Нет дыма без огня - Сандра Браун"

307
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 ... 129
Перейти на страницу:

Она направилась в спальню. Рэндалл вскочил с дивана, схватил ее за руку и повернул к себе.

— Ты будешь сопровождать меня на всем пути, Лара.

— Нет, не буду, Рэндалл, — объявила она, вырывая руку. — Между прочим, я удивлена, что ты хочешь поделить со мной славу. Когда ты покидал Вашингтон, ты был рогоносцем, посмешищем. Теперь ты возвращаешься героем. Тебя засыпят предложениями выступить на телевидении, написать книгу, может быть, о тебе даже снимут фильм. Ты полностью восстановил свое доброе имя и вернул доверие президента. Зачем я тебе нужна? Чтобы лишить частицы славы и напомнить всем о позорном черном пятне, лежащем на твоем прошлом?

— Для сохранения приличий, — произнес он с холодной улыбкой. — Ты все еще моя жена. Я готов простить твою постельную интрижку с Кеем Такеттом. Ты ведь думала, что меня нет в живых.

— Не смей читать мне нотации, Рэндалл, изображать этакого страдальца-мужа, которому приходится без конца прощать заблудшую жену. — Она не могла скрыть своего отвращения к нему. — Точно так ты держался, когда в газетах появились снимки, как я покидаю коттедж Кларка. Кто бы мог догадаться, что у тебя были романы на стороне чуть ли не со дня нашей свадьбы.

— Я тебе никогда не признавался в этом, — сказал он извиняющимся тоном. — Ты сама сделала свои выводы.

— Я также сделала выводы, что ты вряд ли вел монашескую жизнь в Монтесангре. Если ты подружился со своими охранниками, то они наверняка устраивали для тебя свидания.

— Ты удивительно проницательна, Лара. Действительно, пока я находился в плену, у меня была весьма романтическая любовная связь. Красивая девушка, миниатюрная и нежная, с карими глазами, готовая удовлетворить любую мою прихоть, о чем бы я ее ни попросил. Ей приходилось трудно на войне, хотя она была предана идеалам повстанцев и своему троюродному брату Эмилио Санчесу Перону. Когда он узнал, что она моя возлюбленная, он приказал вспороть ей живот. Мне кажется, Санчес ревновал. В юности они очень дружили. А может быть, он опасался, что ее любовь ко мне уменьшит ее преданность общему делу. Как бы там ни было, он меня лишил весьма приятного времяпрепровождения.

Лару ужаснул его рассказ и высокомерный тон.

— Мне следовало с тобой развестись до нашего отъезда в Монтесангре.

— Наверное, ты права. Только тогда ты уже была беременна. Это создало для тебя трудности.

— Еще бы. Ты ведь мне пригрозил, что отберешь ребенка, если я с тобой не останусь.

— Я вполне мог осуществить свою угрозу. Ты мне изменила, так что тебе вряд ли бы доверили воспитание ребенка. Каной американский суд оставил бы дитя на попечении неверной жены?

Он задавал тот же вопрос пять лет тому назад, и это не были пустые слова. Попроси Лара о разводе и откажись с ним ехать, Рэндалл добился бы передачи ему ребенка. В борьбе с ним Лара была готова дойти до Верховного суда, если бы не одно серьезное препятствие — Эшли. Все годы, столь важные для ее развития, Эшли переходила бы из рук в руки, как предмет раздора, а не как живое существо. Лара не смогла бы вырастить счастливого, спокойного ребенка. Нет, она не желала зла своей дочери.

— Твои оскорбления меня не трогают, Рэндалл, потому что я тебя не люблю. А ты не любишь меня. Зачем нам продолжать обманывать окружающих?

— Соблюдение внешних приличий очень важно для моей карьеры. К твоим достоинствам добавляется еще и то, что ты весьма эффектна. И это всегда плюс для мужа. Чем жена умней и красивей, тем лучше для него. И все-таки она не более чем придаток мужа.

Лара возмущенно отвернулась.

— Я приму к сведению твои возражения, — произнес он покровительственно, чем еще более усилил ее гнев. — Кстати, мне нравится твоя новая непокорная манера поведения, но она мне начинает надоедать. Отложим эти штучки до будущих времен, ладно? Ты поедешь со мной в Вашингтон в качестве бессловесного приложения, как это было, когда ты последовала за мной в Монтесангре и выполняла официальные обязанности хозяйки дома.

— Ни за что на свете. — Она бесстрашно бросила ему вызов. — Ты прошел через страшные испытания, и поэтому я тебя пожалела. Но три года неволи не изменили тебя, Рэндалл. Ты остался тем же эгоистом и той же изворотливой личностью, как и был. А может, ты стал еще хуже, так как считаешь, что весь мир тебе должен за перенесенные страдания. Я рада, что ты выжил, но я не желаю иметь с тобой ничего общего. И не думай, что заставишь меня переменить решение. Все кончено, и уже много лет назад. Я поехала с тобой в Центральную Америку в обмен на Эшли, согласившись пробыть с тобой один год после ее рождения. До окончания срока оставалось совсем немного, когда ее убили. Я все равно ее потеряла, — произнесла она с ожесточением. — Теперь дочь мертва, и я не боюсь твоих угроз. Тебе не о чем со мной торговаться, потому что я потеряла все, что любила.

— А как насчет Такетта номер два?

— Ты не можешь навредить Кею.

— Не могу? — спросил он вкрадчиво. — Думаю, Кей был очень высокого мнения о своем брате. Помни это, Лара.

Только намек, но весьма опасный. Она постаралась не показать своего страха.

— Ты не посмеешь ему ничего сказать.

Он рассмеялся.

— Я угадал. Он не знает. Это все еще наша с тобой маленькая тайна.

Лара мгновение смотрела на него, потом тихо рассмеялась.

— На этот раз, Рэндалл, ты меня не запугаешь. — Она направилась к двери спальни, но на пороге остановилась. — Мне наплевать, как ты поступишь, только бы ты держался от меня подальше. Отправляйся в Вашингтон. Окружи себя репортерами. Подружись с президентом. Стань знаменитостью. Заведи хоть кучу романов. Я наконец с тобой разведусь, как обещала несколько лет назад. Я подаю на развод немедленно. И с этой минуты, если ты хочешь со мной разговаривать, называй меня доктор Маллори. Я больше не миссис Портер.

Она захлопнула за собой дверь.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Джейнэллен прикрыла глаза рукой от солнца, нетерпеливо вглядываясь в даль в ожидании появления «линкольна». Когда же она увидела, что машина повернула к дому с шоссе, она закричала:

— Мама, он приехал!

Кей позвонил им с аэродрома, как только прилетел, и сказал, что едет домой. Накануне он звонил из Хьюстона.

— Блудный сын возвращается. Заколите жирного тельца.

Джейнэллен не выполнила этого приказа, но попросила Мэйдейл приготовить праздничный обед. Кей жив и здоров! Кей возвратился!

Джейнэллен сбежала вниз по ступенькам и встала прямо на пути «линкольна», заставив его остановиться. Она положила руки на капот и улыбнулась брату через стекло, потом подбежала к двери и бросилась в объятия выходившего из машины Кея.

— Осторожней! Пожалей мои больные ребра. — Он все-таки удержался на ногах и обнял ее, потом отодвинул в сторону и оглядел с ног до головы. — Не могу поверить своим глазам! Как ты похорошела!

1 ... 111 112 113 ... 129
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нет дыма без огня - Сандра Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нет дыма без огня - Сандра Браун"