Читать книгу "Одержимый - Шарлотта Физерстоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну а теперь нужно как следует, медленно, спокойно потужиться, леди Реберн. Это усилие должно быть последним.
Хватило небольшого толчка, чтобы ребенка вытянули из ее утробы.
– Мальчик! – закричал Линдсей, когда доктор положил вопящего ребенка на протянутое им полотенце.
Врач тут же обернул малыша этим полотенцем и прижал извивающегося новорожденного к груди отца.
– Ты только посмотри! – прошептал Линдсей, и Анаис услышала, как дрогнул его голос. – Это наш сын, Анаис. Он такой красивый – ты такая красивая!
– И именно поэтому, – обратился доктор к студенту, который наглядно усваивал науку акушерства, – о присутствии на родах мужей, действительно помогающих своим женам, можно только мечтать. По мне, так все эти безумные папаши – настоящая, черт возьми, помеха! Они требуют больше хлопот, чем матери.
– Даже ваши шуточки, – бросил Линдсей, сердито глядя на доктора, – не могут испортить такой момент. Это было просто чудесно, невообразимо! – Вне себя от восторга, Линдсей коснулся губами брови Анаис. – Потрясающе, абсолютно невероятно! Думаю, следующего нашего ребенка я смогу принять самостоятельно.
– Ааах… – застонала Анаис, почувствовав еще одну схватку.
– Что такое, любовь моя? Что-то не так? – бросился к ней Линдсей, в его голосе зазвучала паника.
– А, это выходит послед, – объявил Торнли. – С этим вообще никаких проблем. – Ну а теперь, парень, – обратился доктор к своему ассистенту, – когда ты впервые стал свидетелем рождения ребенка, что насчет этого думаешь? Эй, парень?
Доктор обернулся через плечо, и его взгляд тут же скользнул вниз, на ковер.
– Думаю, – со смехом отозвался Линдсей, укачивая своего сына, – что этому парню стоило выбрать другой род занятий.
– Черт возьми, – резко бросил доктор, склоняясь над студентом и махая рукой над его бледным лицом. – Этот окаянный послед каждый раз их доводит!
Линдсей улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать Анаис и положить ребенка ей на руки:
– Спасибо тебе, Анаис, за нашего сына.
Она улыбнулась и ласково погладила мужа по щеке:
– Ты дашь мне несколько минут? Только потом обязательно возвращайся!
Линдсей увидел, что медсестра принесла таз с водой и стопку полотенец, перекинутых через руку. Торнли с трудом вытащил все еще находящегося в обмороке студента из комнаты, и из коридора до Линдсея донеслось громкое ворчание отца.
– Пойду сообщу матери и отцу новости. Но я скоро вернусь.
– Держи, – засмеялась Анаис, протягивая ему сына. – Ты ведь хочешь взять ребенка и похвастаться?
Линдсей тут же выхватил ребенка из рук жены и, крепко поцеловав ее, гордо прошествовал к двери.
– О, черт возьми, ну наконец-то! – грубовато брякнул Уэзерби, и Анаис услышала, как его голос смягчился и дрогнул от волнения. – Чтоб мне провалиться, мой мальчик, он – вылитый ты! В его жилах течет истинно наша кровь, не так ли?
– Совершенно верно, отец, – ответил Линдсей, и несколько слезинок выкатились из глаз Анаис, когда она услышала в его голосе гордость и любовь.
Спустя несколько часов, когда солнце село и в комнате зажгли масляные лампы, Анаис уселась на кровати с сыном у груди и мужем поблизости. Она смотрела, как длинные пальцы Линдсея поглаживали темные завитки на голове их ребенка, который жадно сосал материнское молоко.
– Сегодня я получил письмо от Миддлтона. Мы поступили правильно, позволив Мине остаться с Робертом и Маргарет, – пробормотал Линдсей, наблюдая, как жена кормит грудью их сына. – Девочка очень счастлива. А Миддлтон просто поглощен ею.
Анаис улыбнулась и провела кончиками пальцев по заросшей щетиной щеке супруга.
– Он говорит, Мина уже начала ходить, такое вот раннее развитие. Интересно, от кого же она это унаследовала? – поддразнил Линдсей, с нежностью касаясь губ Анаис. – Нам стоит купить ей пони. Любовь к верховой езде должна быть у Мины в крови.
– Она несколько мала для пони, ты не находишь?
Линдсей усмехнулся и подмигнул жене:
– Верховой езде все возрасты покорны, любовь моя.
– Чистая правда, – отозвалась она, глядя на сына.
– Анаис? – тихо окликнул Линдсей, убрав непокорный золотистый локон ей за ушко. – У тебя есть все, что ты хотела? Я имею в виду… ты счастлива?
– Достаточно счастлива для того, чтобы не стукнуть тебя от души, когда ты упомянул о еще одном ребенке.
– Выходит, ты очень, очень счастлива?
– Блаженно счастлива и по уши влюблена.
– Я тоже, – прошептал он. – Не могу представить себе жизни прекраснее той, которой я живу в этот самый момент.
Addicted
© 2009 by Charlotte Featherstone
«Одержимый»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012
© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одержимый - Шарлотта Физерстоун», после закрытия браузера.