Читать книгу "Эшелон на Самарканд - Гузель Яхина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Козетта Кокс. Козетта – героиня романа Гюго “Отверженные”. Кокс – блатное название кокаина.
Муса Кряшен. Кряшен – крещеный татарин.
Троцкий на ша́ру. На шару – на удачу.
Иблис Меня тоже. Иблис по-татарски – “дьявол”.
VII. ТРОЕ
Вар-пыш – конопля.
Лилька-Пипилька. Пипилька – женский половой орган.
Булат Баткак. Баткак по-татарски – непролазная грязь.
Ива Колымба. Ива – сокращение от имени Иветта. Колымба – голубка.
Борза – борзый, наглый.
Бурлило – очень активный, от “бурлить”.
Яшка Брязга. Брязга – бранчливый человек.
Гога Быченька. Быченька – ласковое обращение к упрямому человеку.
Гринька Цибуля. Цибуля по-украински – луковица.
Корючелка – скрюченный (к примеру, полиомиелитом), от “скрючить”.
Ёшка Чека. Чека – так в народе называли ЧК (Чрезвычайную комиссию).
Ыркыя – татарское женское имя.
Шняга Шакир. Шняга – нечто неприятное, дурное, мелкое.
Еся Елда. Елда – мужской половой орган.
Клава Каппель. Генерал Каппель – один из лидеров белого движения.
Мишка Гузно. Гузно – нижняя или задняя часть человека или животного.
Растепеля – разгильдяй, небрежный человек.
Стёпа Рёх-рёх. Рёх-рёх – аналог “хрю-хрю”.
Додик без бодряжки. Бодряжка – дешевое вино.
Скулёма – от “скулёмить”: плохо выполнить какую-то работу.
Рома Кикер. Кикер – кокаин.
Трясучка – падучая болезнь.
Абдраган – по-татарски “испуганный”.
Зека с нюхом. С нюхом – с чуйкой, интуицией.
Хади Форсила. Форсить – модничать.
Муха Люксембург. Люксембург – в честь Розы Люксембург.
Туся Держиморда. Держиморда – грубый, тупой, жестокий.
Филька Лотоха. Лотоха – не в меру суетливый человек.
Аслан Мосольник. Мосольник – прозвище нищих или бурлаков, которые часто глодали мослы.
Питишка – мужской половой орган.
Зуля Безладица. Безладица – несчастье, нелады.
Машка Не замай. “Не замай!” – значит “Не трожь!”.
Цыца – от выражения “цыца поперла”, что означает “испугался”.
Сазон Горлохват. Горлохват – налетчик, грабитель.
Голый Вассер – ничего не вышло, все усилия впустую.
Пуля на цинку. На цинку – то же, что и на стрёме.
Тюменный Амба. Амба – конец, кирдык, погибель.
Гайдамак – смутьян, разбойник, бунтарь.
Элька Сухоляда. Сухоляда – очень тощая женщина.
Фома Обушник. Обушник – вор.
Рита Кереметка. Кереметка – болезнь с припадками.
Знобиха – лихорадка.
Аскар Отъёмыш. Отъёмыш – тот, кого отняли у матери от груди или забрали у родителей.
Типун – воспаление языка. Известно выражение “типун тебе на язык!” – то есть “лучше помолчи и не кликай беду!”.
Черемис – устаревшее обозначение марийцев.
Мамлюк – солдат-невольник.
Богдаша Биток. Биток – хулиган.
Орест Базарник. Базарник – тот, кто промышляет, ворует на базаре.
Ширмач Не в масть. Ширмач – вор; “в масть” и “не в масть” – карточные термины.
Коклеванец – ядовитое растение.
Комоха – лихорадка.
Зебло – прозвище крикливого.
Ищаул – притворщик.
Шахер-Махер – недобросовестная сделка, обман.
Паня с упиркой. С упиркой – тот, кто сильно упирается.
Ждан Поездушник. Поездушник – вор в поездах.
Леся Коцаные Стиры. Коцаные стиры – стертые, ветхие игральные карты.
Карачун – внезапная смерть.
Корых – коровья лепешка (говно).
Вера Кострёнок. Кострёнок – молодой осётр.
Кошеляй. Кошелять – нищенствовать.
Колчак – белогвардейский адмирал, участник Гражданской войны.
Елёха-Воха. “Елёха-воха!” – эмоциональный возглас, по типу “Да твою ж мать!”.
Жабрей – растение, типа шалфея.
Жила – жадина.
Мансур Мастырка. Мастырка – причинение себе увечья.
Пес на шмоне. На шмоне – то же, что на стрёме.
Дриста Портяночник. Дристать – просторечное “срать”. Портя-ночник – от “портянка”.
Питька на баса. Взять на баса – испугать громким криком.
Тымба с режиком. Тымба – просто смешная кличка. Режик – нож.
Суррогат. Слово “суррогат” (пищевой) очень часто использовалось в прессе в голодные годы.
Дрюша Лизала. От “лизнуть” – напиться алкоголя.
Арька Верти Вола. Вертеть вола – ничего не делать.
Хруст Хасан. Хруст – деньги.
Макака с домзака. Домзак – дом заключения, тюрьма.
Жора Шпарь. От “шпарить” – делать что-то быстро и много, активничать.
Дёма Глот. Глот – здоровенный пацан, авторитет.
Фармазонщик Абу. Фармазонщик – мошенник, сбытчик фальшивых драгоценностей.
Кот Лаврентий. Кот – сожитель девочки-проститутки, который существует на ее деньги.
Ханжа – дешевый самогон.
Ларик Политура. Политура – техническая жидкость, используется в столярном деле; алкоголики пьют ее вместо самогона.
Шарашик Пензенский. Шарашик – налетчик.
Санёк Денатурат. Денатурат – техническая спиртовая смесь; алкоголики употребляют ее внутрь.
Офелия со стрюжкой. Офелия – персонаж Шекспира; стрюжка – тюремный срок.
Пляшу Горошком. Плясать горошком – унижаться, пресмыкаться перед кем-то.
Рябый Щорс. Щорс – герой Гражданской войны, красный командир.
Шамиль Абляс. Абляс по-татарски – лысый.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эшелон на Самарканд - Гузель Яхина», после закрытия браузера.