Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Читать книгу "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле"

7 259
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 139
Перейти на страницу:

Еще не успев произнести эти слова, бедняга стал распадаться в прах, как мертвец, которого подняли из могилы на дневной свет. Чьянна взяла этот прах и, примешав к нему толику слез, вырыла могилку, где схоронила его, прося у Неба тишины и покоя погребенному. С немалыми трудами поднявшись на гору, она дождалась, пока выйдет из дому Время. Это был старик с длинной-предлинной бородой, в изношенном-преизношенном плаще, к которому были пришиты в виде бесчисленных заплат тряпицы с именами тех и этих. За плечами у него были огромные крылья, и двигался он так быстро, что девушка скоро потеряла его из виду.

Войдя в дом матушки Времени, она чуть не сходила под себя при виде этой черной ссохшейся кожуры; и, быстро выдернув гири из часов, сказала старухе, зачем пришла к ней. Та, от неожиданности издав вопль, принялась звать сына, но Чьянна сказала с твердостью: «Можешь хоть разбить себе голову об стенку, но, клянусь, ты не увидишь сына, потому что я держу в руках вот эти гири». Тогда старуха, видя, что силой действовать не получается, стала льстить ей: «Положи их на место, радость моя, не останавливай бег моего сына; этого не делал еще ни один человек, живший на земле. Оставь его в покое, пусть тебя Бог помилует! Клянусь тебе царской водкой моего сына, разъедающей все земное, он не причинит тебе зла!» «Только зря время теряешь, — ответила Чьянна. — Ты должна сказать совсем другое, если хочешь, чтобы я его пустила». — «Клянусь тебе зубами, которые перемалывают все вещи в мире и которые умрут, если я скажу тебе все, что ты хочешь». — «Ты от меня ни соломинки не добьешься, — ответила Чьянна, — потому что я знаю, что ты меня обманываешь». Тогда старуха говорит: «Ну хорошо. Клянусь его крыльями, летающими повсюду, что сделаю для тебя больше, чем ты можешь мечтать».

Чьянна, положив обратно гири, поцеловала старухе руку, которая пахла плесенью, а на вкус отдавала гнилью; и та, видя учтивость и доброе воспитание девушки, сказала ей: «А теперь спрячься за этой дверью; когда придет Время, я буду спрашивать у него все, о чем ты хотела знать. А когда снова уйдет — ибо оно никогда не стоит на месте, — ты тоже сможешь потихоньку уйти; но ни в коем случае не выдай себя, ибо он до того прожорлив, что не жалеет даже своих детей, а когда нет вовсе ничего другого, ест сам себя, а потом снова вырастает».

И только Чьянна успела сделать, что сказала старуха, в дом влетело Время, которое тут же принялось поспешно грызть и жевать все, что попадалось под руку, вплоть до известки стен, а пока оно собиралось в новое путешествие, матушка передавала ему все, что слышала от Чьянны, добиваясь ответа на каждый вопрос.

И сын, после всех уговоров, отвечал ей: «Дереву можно дать ответ, что оно не будет дорого людям, пока под его корнями погребено сокровище. Мышам — что они будут чувствовать себя в безопасности от кошек, только если привязать к лапам кошек по колокольчику, чтобы было слышно, когда они приближаются. Муравьям — что они смогут жить до ста лет, если откажутся от умения летать, потому что муравей выпускает крылья именно тогда, когда ему приходит время умирать. Киту — что ему следует прихорошить личико и завести дружбу с морской мышью[512], которая будет служить ему за проводника, и он никогда не собьется с пути. А голубям ответ таков: когда они совьют гнездо наверху колонны богатства, тогда и смогут принять своей прежний облик».

Сказав это, Время пустилось в свой обычный бег, а Чьянна, распрощавшись со старухой, сошла с горы на равнину, и в это самое время к ней подлетели семеро голубей, которые следовали по стопам своей сестры. Уставши от столь длинного перелета, они уселись на рога мертвого быка, лежавшего близ дороги; и только они коснулись его коготками, как обратились в прекрасных юношей, какими были прежде. Удивленные этим превращением, они выслушали от Чьянны ответ, который дало Время, и поняли, что рога, как символ козы[513], и были колонной богатства. И, устроив тут же на месте радостный праздник, они направились в обратный путь к родному дому.

Дойдя до дуба, они передали ему то, что говорило Время, и дерево попросило их поднять из-под его корней зарытое сокровище, коль скоро оно было для него причиной потери чести. Взяв лопату в одном из ближних огородов, братья стали копать и копали весьма глубоко, пока не нашли огромный кувшин, полный золотых монет, и разделили этот клад на восемь частей для себя и сестры, чтобы легче было нести.

Устав от пути и от веса золота, они прилегли под некой изгородью. И тут их нашла шайка разбойников, которые, увидев изнуренных юношей, спавших головами на мешках с монетами, схватили и привязали их за руки и за ноги к близстоящим деревьям, забрали деньги и оставили бедняг оплакивать не только богатство, что так быстро выскользнуло у них из рук, но и саму жизнь, ибо, не имея ниоткуда помощи, они рисковали умереть от голода.

Пока они сетовали о своей несчастной судьбе, прибежал мышонок, который, услышав от Чьянны ответ Времени, в благодарность перегрыз все веревки и выпустил пленников на свободу.

Пройдя немного, они встретили муравья, который, когда получил совет, данный Временем, спросил у Чьянны, почему она так печальна и бледна, и она рассказала ему, какую беду пришлось претерпеть ей и братьям от рук разбойников. И муравей отвечал: «Успокойся; вот и выпал мне случай отплатить за твою милость. Знайте, что, когда я тащил по подземному ходу тяжелое пшеничное зерно, мне случилось увидеть ту дыру, в которой эти мерзавцы прячут добычу. Они выкопали подземелье под развалинами старинного дома и хранят там все, что награбят; и сейчас, пока они ушли на новое грязное дело, я хочу проводить вас туда и показать это место, чтобы вы вернули свое добро». Сказав это, он засеменил лапками к тому развалившемуся дому, и братья поспешили за ним. Найдя устье подземелья, Джанграцио, самый смелый из братьев, спустился вниз и нашел там все похищенные у них деньги. Подняв сокровище на свет, они снова взвалили его на плечи и пошли дальше — к берегу моря.

Здесь они встретили кита и передали ему совет, данный Временем; и, пока рассказывали ему о своем путешествии и обо всем, что им пришлось претерпеть, вдруг, откуда ни возьмись, выскочили вооруженные до зубов разбойники, отыскавшие беглецов по следам. Видя это, братья сказали: «Ох, сейчас от нас и памяти не останется: вот-вот схватят нас за шиворот». «Не бойтесь, — отвечал кит. — Я вытащу вас из этого огня, а заодно и отблагодарю вашу сестру за доброе дело, что она для меня сделала. Садитесь мне на спину, и я отвезу вас в безопасное место».

1 ... 110 111 112 ... 139
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле"