Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Civilization - Виктор Коллингвуд

Читать книгу "Civilization - Виктор Коллингвуд"

22
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:
армии Арависта в Шан не возникло проблем — всех смогли погрузить на корабли, вместе с обозом и припасами.

Вместе с Пак в Суфенг прибыли 2 отряда ляо — охрана Пак и лучники. Отряд лучников — примерно 800 голов — был отправлен вместе с Аравистом, а охрану она оставила при себе.

К сожалению, ляо не дали нам никаких карт местности, заявив, что не располагают ничем подобным. Я, конечно, в это не поверил — невозможно не знать собственную страну! Очевидно, это — одно из проявлений неуместной скрытности, характерной как для Пак, как и для ее народа.

Итак, в марте 659 г. флот примерно из 400 судов, груженный 7000 пехотинцев, 3000 вспомогательных сил (рабы, строители, обозные, матросы), 600 всадниками и 150 боевыми машинами, в том числе — разборными башнями для осады городов и таранами, а также «Жнецами», вышел из временного порта в устье Ары (порт Суфонга, конечно же, не смог вмесить все эти силы). Первой целью был захват Цзинь-рао, откуда должен был начаться наш поход. Силы были явно недостаточны, но, применяя передовую тактику, военные машины и пополняя армию контингентами из ляо и иных остающихся лояльными Амидале народов, можно было рассчитывать на успех. Задачей минимум было взятие Цзинь-рао и его удержание для дальнейшего наращивания сил. Я же отправился на заслуженный отдых.

Глава 38

Ход 48

Прошло 670 лет.

Выбравшись из стасиса, я первым делом решил узнать, как идут дела в Шан. Ну, мне и РАССКАЗАЛИ.

По первым сообщениям от Арависта, войска успешно высадились на удобном побережье. Варвары не ожидали удара с моря. Их разрозненные силы стали отступать вглубь страны. Наша армия развернула преследование, освобождая города.

Вскоре была одержана просто грандиозная победа над армией варваров — союза племен халькоа, айяутов, теренцидов и гау, численно превосходившей наши войска во много раз. Победа была достигнута исключительно благодаря дисциплинированности наших войск и таланту полководца Миттании. Варвары собрали огромное войско — от 50 до 90 тысяч голов — и направили его против наших экспедиционных сил. Армии столкнулись в предгорьях Коеноло, в долине, разделенной неширокой, но быстрой и бурной горной рекой. Войско варваров, подойдя к реке, начало переправу на другой берег по местному мосту — неширокому низководному шаткому деревянному сооружению. Стратеги Миттани, ожидая этого, разместили своих наблюдателей и войска в засаде. Когда примерно треть вражеской армии переправилась на другой берег и стала строиться, Аравист ударил прямо по переправе, пустив вперед наше недавнее изобретение — «жнецов».

Эти штуки, увлекаемые разъяренными конями, прорвали строй врага и обратили его в бегство. Множество варваров кинулось в реку и утонуло в ней, сбиваемое мощным течением. Еще больше варваров бросилось к мосту и создало на нем затор. Увидев это, Аравист приказал сбросить выше по течению тяжелые арбы, груженые дровами.

Арбы потащило течением, и они ударили по мосту, снеся его. Варвары на нашем берегу оказались, таким образом, полностью отрезанными от своей армии. Они пытались сопротивляться, но в тесноте и панике не смогли сделать решительно ничего.

Остатки варварской армии оставались на другом берегу, пытаясь помочь своим избиваемым частям стрелами, но попадали больше по своим, чем по армии Миттании. Они смогли только предотвратить прорыв наших войск на их берег.

После боя наши войска предприняли ложный маневр. Они сделали вид, что пытаются найти переход через реку и рассредоточили свои войска вдоль берега, между тем как основные силы были стянуты в кулак и стояли в засаде.

Варвары, предполагая, что наши войска рассредоточены вдоль берега и не готовы к бою, попытались снова пересечь реку. Они восстановили мост и хлынули через него. И тут Аравист повторил свой маневр, вновь нанеся удар по переправе! Увидев колесницы с серпами на колесах и дышлах, несущиеся на них с огромной скоростью и поднимающие тучи пыли, варвары совсем запаниковали. Страшный разгром превратился в побоище — почти все войско варваров было уничтожено.

К осени Аравист вошел во внутренние районы Шан — долину реки У-ди. Здесь к тому времени проживало варварское племя сеннов, при приближении армии Арависта решившее отойти в горы и переждать вторжение.

Заняв позицию на горном перевале, Аравист удерживал его, заперев, таким образом, племя сеннов в горах. Не имея возможности вырваться, сенны голодали — высоко в горах хлебные деревья не растут и найти продовольствие невозможно. Когда сенны потратили все свое продовольствие, привезенное из долины, Аравист затеял переговоры, прислав сначала к сеннам несколько их одноплеменников, перебежавших к нему ранее, а затем и вождя племени халькоа, союзного когда то сеннам. В результате переговоров сенны присягнули Арависту лично, выделили ему отряд в 3000 голов отборного войска, которые должны были следовать за ним повсюду в Шан, а остальные войска сеннов — нести караульную и гарнизонную службу Арависту на месте нахождения их племени. Так у Арависта появился мощный союзник и продовольственная база, где он всегда мог пополнить запас плодов хлебного дерева и свинины.

Необходимость заставила Арависта пополнить свою армию местными силами. Он призвал под свои знамена как ляо, так и племена тяо-вань местных горцев, а также навербовал множество наемников из пленных варваров, сумев завоевать их доверие приятным обхождением и вниманием к их нуждам. Хотя все советовали ему казнить многочисленных пленных, Аравист оказался умнее и многих привлек к себе на службу. Вскоре его войско выросло до 23000 голов, и две трети были местные силы.

Через полгода после высадки, осенью 675 года, наша армия подступила к столице Шан — городу Тайпин. Город не был защищен — взяв его 8 лет назад, варвары разрушили его стены, опасаясь восстания горожан, так что взять Тайпин оказалось не так сложно. Не имея возможности контролировать этот большой и незащищенный город, Аравист разместил гарнизон в ипподроме Тайпина, забаррикадировав все выходы и превратив его в крепость.

Двигаясь дальше, он приступил к осаде главного опорного пункта варваров — города Оргенчи, столицы варваров в Шан. Город был так хорошо расположен и укреплен, что военные машины не давали результата. Пришлось пойти на длительную осаду.

Расположенный в горах Оргенчи был летней резиденцией Амидалы — в нем она пережидала жару. Город был хорошо обеспечен продовольствием и водой, а ⅔ протяженности его стен защищали горные обрывы, делая штурм крайне сложным делом. Подкоп под стены тоже был невозможен из за каменистого основания, а снаряды из военных машин не долетали из за высотного расположения города.

Осада затянулась, а варвары тем временем собрали силы. Они

1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Civilization - Виктор Коллингвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Civilization - Виктор Коллингвуд"