Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Лазоревый грех - Лорел Гамильтон

Читать книгу "Лазоревый грех - Лорел Гамильтон"

259
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:

Она покачала головой:

— Жан-Клод со своей новой слугой и ее слугами сумелиостановить меня. Если бы здесь была моя плоть, а не только дух, я думаю, этовас бы не спасло.

— Конечно, — согласился Жан-Клод. — Твоякрасота покорила бы нас.

— Без фальшивых комплиментов, Жан-Клод. Ты знаешь, какя их не люблю.

— Я не знал, что этот комплимент фальшивый.

— Я не так уверена, что моя красота покорила быкого-нибудь из вас. Вот эта, — она кивнула на меня, — как-то сумелаотрезать меня от леопардов, и как-то ты отрезал меня от вампиров, происходящихот тебя.

У меня слегка участился пульс: оказывается, я даже нечувствовала ее попыток подчинить себе Менг Дье или Фауста. Они стояли как можнодальше от места действия, одетые в черную кожу телохранителей. Хотя оба ониказались настолько миниатюрными по сравнению с остальными, что были неуместны.Менг Дье была испугана, Фауст — нет. Это могло значить все — или ничего.

— Но в этой комнате не каждый вампир происходит оттебя, Жан-Клод. Поскольку я здесь не во плоти, ты можешь не допустить меня ктому, что твое, но не к тому, что было изначально моим.

Я боялась, что поняла ее правильно, и надеялась, что это нетак.

Белль Морт пронеслась мимо нас во вспышке силы, обдувшей насвихрем. Она шла к Ашеру. Его она создала сама, и он был старше Жан-Клода. Онничего не должен был Жан-Клоду, кроме тех обетов, которые вампир приноситсвоему Мастеру города. И еще любви, быть может. Но не знаю, достаточно ли будетлюбви, чтобы спасти его. Я в любовь верю, но я верю и в зло. Ни любовь, ни злоне побеждают все, но зло большего добивается обманом.

Глава 47

Волки выбрали этот момент, чтобы появиться из дальней портьеры.Их приход прекратил на миг все действия, потому что число наших телохранителейудвоилось. Мне не надо было видеть лица Белль — или Мюзетт, — чтобы знать,как ей это не понравилось. Ее эмоции выразились во внезапном напряжении плеч,слабом сжатии кулаков. Вдруг я поняла, что вижу Мюзетт, выходящую из Белль, каквмерзшая мушка из тающего льда.

Едва я увидела Джейсона в наряде, состоящем в основном изтемно-синих полос, закрывающих примерно столько же, сколько и наряд Натэниела,я сообразила, что до сих пор здесь не было ни одного волка, кроме Стивена,который приехал с Микой из моего дома. Я знала, что Ричард задерживается, но незаметила, что и других волков нет. Обычно возле Жан-Клода всегда было нескольковолков. Джейсон с улыбкой шагал вперед в черных сапогах выше колен, но что-тобыло такое в его глазах, какое-то небольшое предупреждение, которого я не моглапонять. Я ожидала, что он тоже будет в гриме, как Мика и Натэниел, но грима нанем не было. Как и ни на ком из волков-мужчин.

Появился Ричард. Его легко было заметить на фоне чернойкожаной одежды членов стаи. Я знала, что он состриг волосы, но не представляласебе, как это выглядит пока его не увидела. Понимаю, что парикмахер сделал все,что мог, но мог он немного. Волосы пришлось остричь машинкой, оставив меньшедюйма каштанового. В таком виде они казались темнее, в них не было золотых икрасных нитей. И еще Ричард стал замечательно похож на своего старшего братаАарона и на отца. Сходство было всегда но теперь они стали как клоны.

Одет он был в черный смокинг с густо-синей рубашкой исоответствующей бабочкой. С этой стрижкой, в этом консервативном костюме, онсмотрелся просто неуместно.

Мы встретились глазами, и шок от того, насколько онпо-прежнему красив, заставил меня вздрогнуть с головы до ног. Волосы теперь неотвлекали взгляда, и нельзя было притвориться, что скулы у него не резные, иямочка на подбородке не смягчает мужественность лица. Плечи широкие, талия неизящная, но узкая. Ничего изящного в нем не было — он был сложен как атлет, ане как танцор.

По бокам от него шли Джемиль и Шанг-Да, его Хати и Сколль,персональные телохранители Ульфрика. У Джемиля были черные кожаные полосывместо рубашки, обыкновенные кожаные штаны и низкие ботинки. Ярко-красныебусины, вплетенные в тугие косички, играли алыми капельками на фоне смуглоготела и черной кожаной одежды. Мы встретились взглядами, и от него тоже исходилокакое-то предупреждение, как от Джейсона. Что-то здесь было не так — помимотого, что тут уже творилось. Но что?

Шанг-Да выглядел неловко без своего обычного костюма, ночерная кожа шла к его высокой фигуре, как пошли бы любые доспехи. Шанг-Да былсамым высоким китайцем из всех, кого я знала. И с виду он был внушителен полюбым меркам. Еще он был воин, и защита своего Ульфрика была его занятием. Онздорово меня недолюбливал, потому что от страданий, которые я принесла Ричарду,он не в силах был его защитить. Ни хрена не могут сделать телохранители насчетэмоциональных стрессов. Шанг-Да старался не смотреть мне в глаза.

Джейсон двинулся ко мне, стараясь раскачиватьсяпособлазнительнее. По профессии он стриптизер, и потому соблазнительныепокачивания ему удаются. Язык его тела говорил о сексе, в глазах же было что-тоиное, а когда он дошел до меня, то закинул руку мне на плечи, прижался ко мне,но шепнул мне на ухо не милую пустяковину, а предупреждение:

— Ричард обрел наконец хребет, но решил его сперваприменить против Жан-Клода.

При этих словах он улыбнулся, и лицо его было полнособлазнительных обещаний, тех же, что и походка. Руками он погладил меня сзадипо шее, играя пальцами на ямках над ключицей.

Я шепнула прямо ему на ухо:

— Каким образом?

Он повернул меня к себе, чтобы Ричард и стая не видели моеголица. Похоже было на заигрывание.

— Ричард хочет отобрать у Жан-Клода всех своих волков.

Очень удачно, что я стояла лицом к Джейсону, потому что я немогла бы скрыть ошеломления. Я попыталась овладеть своим лицом, и Джейсонзасмеялся, будто на ответную реплику. Ладонями он взял меня за щеки, даваявремя овладеть собой.

Я шепнула прямо в его кожу:

— В том числе тебя.

Он все еще улыбался, но повернул мое лицо так, чтобы ясмотрела ему в глаза, а они были грустные.

— Даже меня, — шепнул он, еле шевеля губами ипо-прежнему улыбаясь.

Вдруг рядом с нами оказался Шанг-Да. Он попытался схватитьДжейсона за руку, но тот отодвинулся чуть дальше, чем китаец мог достать.Наблюдатель мог бы вообще не понять, что произошло.

Из человеческого рта Шанг-Да послышался тихий низкий рык —звук, от которого у меня волосы на шее встали дыбом.

Джейсон зарычал в ответ, а стоял он так близко, что этот рыкотдался у меня на коже щекоткой. Я не могла не вздрогнуть, и это было виднодаже издали.

— Шанг-Да! — сказал Ричард.

Одно слово, только имя телохранителя, но Шанг-Да оставилпопытки схватить Джейсона. Он наклонил голову и произнес почти рычащим голосом:

1 ... 110 111 112 ... 137
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лазоревый грех - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лазоревый грех - Лорел Гамильтон"