Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Музыка ветра - Карен Уайт

Читать книгу "Музыка ветра - Карен Уайт"

1 321
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 ... 147
Перейти на страницу:

– Нам же тоже нужен кулер, чтобы взять с собой какие-то продукты, – заметила я.

– Уже стоит упакованный и ждет нас, – ответил Гиббс. – Мама Марис обо всем позаботилась. Прислала свой кулер вместе с арбузом и соками для детворы. И про бутылочки с холодной водой тоже не забыла. А я от себя добавил несколько бутербродов и пару закусок. По дороге заедем ко мне и прихватим еще и пиво.

– Пиво?

– Ну конечно. Кто же отправляется на песчаный остров без пива? Это просто непозволительно. Лично вам могу предложить коктейль «Маргарита» из текилы и лимонного сока.

– Нет, уж лучше пиво, – поспешила согласиться я, пытаясь вспомнить, когда же я в последний раз пробовала пиво. Наверное, тогда, когда мы с Кэлом еще только начали встречаться. Потому что очень скоро после того, как мы стали мужем и женой, я поняла, что мне нужно постоянно держать себя в полной боевой готовности и быть начеку, чтобы в случае чего успеть отреагировать мгновенно.

– Отлично. У меня еще есть пара складных пляжных кресел. Их мы тоже захватим с собой. Жаль, нет места для волейбольной сетки. Но если вы любительница пляжного волейбола, то там будет тьма народу, которым позарез нужны игроки.

– А что представляет собой сам остров? – поинтересовалась я, мысленно представив себе спортивную площадку посреди реки.

– Такая длинная песчаная отмель, протяженностью не менее мили. Самый настоящий рай на земле, излюбленное место отдыха для всех жителей Бофорта. Обычно по воскресеньям туда выезжают целыми семьями, родители с детьми, но сегодня будний день, а потому приготовьтесь лицезреть самые минималистические бикини и огромное количество накачанных мускулистых торсов.

– Хорошо! Постараюсь настроить себя на подобное зрелище, – ответила я и попыталась улыбнуться, но страх воды не отпускал меня. – И часто вы там бываете?

– Увы, не так часто, как хотелось бы. После гибели мамы Дебора Фуллер часто вывозила меня на остров. Иногда вместе с Кэлом. Но он ведь был на целых десять лет старше, и ему очень скоро наскучило пасти ребенка. Он предпочитал отправляться на остров уже в компании своих приятелей. Позднее я довольно часто бывал на острове вместе с семьей Уильямсов. Как правило, сама миссис Уильямс участия в наших вылазках не принимала. Думаю, она с большим удовольствием выпроваживала всех нас из дома, а потом наслаждалась тишиной и покоем. Трое мальчишек в доме – это, знаете ли, не шутки. Плюс я, четвертый. Потому что я постоянно околачивался у них в доме, проводя большую часть своего времени там, а не здесь.

Легкая тень набежала на его помрачневшее лицо. Я невольно подалась к нему, желая узнать побольше подробностей.

– Это был ваш собственный выбор?

Гиббс покачал головой.

– Не сразу. Долгие годы я думал, что бабушка специально спроваживала меня из дома, потому что не хотела возиться со мной. И лишь намного позже, точнее уже сейчас, когда я снова переступил порог этого дома, я понял, что это было не так. – Гиббс стал машинально барабанить пальцами по стойке. – Стали всплывать в памяти отдельные эпизоды, всякие мелочи.

Он бросил отрешенный взгляд в окно, через которое в кухню проникали разноцветные блики. Солнечный свет отражался и играл в морских стеклышках, висевших за окном, пронизывал их насквозь, рассыпаясь столпами голубых и зеленых искр.

– Помню, – снова заговорил Гиббс, оторвавшись от своих мыслей, – бабушка смастерила китайские колокольчики в память о моей покойной матери. Сказала, что каждый раз, когда ветер начнет шевелить их и они запоют, то это я буду слушать голос своей мамы. – Он снова глянул в окно, уносясь воспоминаниями в те давние дни. – Тогда она еще мне сказала, что нельзя вылечить того, кто не понимает, что он сломлен. Думаю, она все же имела в виду маму.

Гиббс снова повернулся ко мне лицом.

– В этом доме всегда было слишком много криков, много шума. Наверное, именно поэтому я так рано пристрастился к чтению. Книги давали мне возможность укрыться, уйти с головой в другой мир. Кэл тоже пытался, но у него это плохо получалось… А вообще-то он, как мог, оберегал меня от…

Гиббс замолчал, будто сама эта мысль только что озарила его, вырвавшись из тьмы забвения о прошлом.

– От нашего отца, – закончил он и добавил: – Когда отец напивался, он был не самым приятным человеком на свете.

Я невольно содрогнулась, представив себе, каково было маленькому Гиббсу в этом доме в окружении несчастных и сломленных людей. Попыталась вообразить себе Кэла, защищающего своего маленького братишку.

– Где-то за месяц до своей смерти отец поднял на меня руку в последний раз, и тогда Кэл впервые дал ему сдачи. После этого отец меня уже больше не трогал. А потом как-то все успокоилось, и я большую часть времени проводил здесь, с бабушкой. У меня было такое чувство, что она очень остро нуждалась в общении со мной. И постоянно повторяла, что я – ее последняя надежда, хотя я плохо понимал, что именно она имеет в виду. А потом Кэл неожиданно уехал, и бабушка замкнулась и ушла в себя. Его отъезд стал для нас громом среди ясного неба. Но оставим эту тему. Тем более что и сам Кэл ни разу в своих письмах мне не обмолвился о причинах, подтолкнувших его к этому шагу.

Он слегка склонил голову.

– Когда мне сообщили, что дом унаследовала вдова Кэла и что она даже планирует переехать сюда на постоянное жительство, во мне снова вспыхнула надежда, что вы поможете мне собрать этот пазл, восполнить недостающие в нем фрагменты. А получилось все с точностью до наоборот. Сейчас я совершенно сбит с толку.

Гиббс окинул меня внимательным взглядом, видно, ожидая моей реакции в надежде, что я начну говорить или вдруг каким-то необычным образом предъявлю ему недостающие куски головоломки, решением которой он занят столько лет. Увы-увы! Все, что я смогла ему вручить, это обувная коробка, в которой Кэл хранил свои детские сокровища: пулю времен Гражданской войны и ржавый болт от разбившегося самолета.

– Я бы тоже очень хотела помочь. Но, признаюсь, я не меньше вашего сбита с толку. Особенно после встречи с Сэнди Бич. По всему получается, что тот Кэл, который когда-то жил с вами под одной крышей и встречался с такими девушками, как Сэнди, не имеет ничего общего с тем мужчиной, который объявился в Мэне, а потом женился на мне. – Я нервно сглотнула слюну, пытаясь разобраться в причинах такой нервозности. – Совершеннейшая бессмыслица получается.

– Отнюдь! Никакой бессмыслицы.

Я глазами показала на его папку.

– Нашли что-то новое?

Он уставился на меня долгим взглядом, прежде чем взял в руки список пассажиров.

– Нет, ничего нового. Вот все пытаюсь понять, каким образом имя вашего дедушки, если только это был он, оказалось в этом списке. Но поскольку самолет летел из Мэна, то, скорее всего, это так и есть. – Он стал задумчиво барабанить пальцами по папке, предавшись размышлениям. – Вы говорили, что никогда не видели своего дедушку. Что ваша бабушка никогда не говорила вам о нем.

1 ... 109 110 111 ... 147
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Музыка ветра - Карен Уайт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Музыка ветра - Карен Уайт"