Читать книгу "В плену экстаза - Элейн Барбьери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сладковатый запах ягод наполнял воздух над тропой, по которой Рэнд гнал своего вороного уже несколько дней подряд, после того как свернул в сторону от основной дороги. Вьющаяся лента тропы заросла по сторонам кустарниками горной ежевики. К нему тянулись, искушая отведать, ее колючие ветки, отягощенные ягодами, и аромат их разносился на многие мили. Но все это оставалось за пределами его сознания — он думал сейчас совсем о другом. Он знал, что должен торопиться, и постоянно пришпоривал вороного.
То и дело оглядывая бескрайние просторы, он надеялся увидеть одинокую хрупкую фигурку на лошади. Но, увы, Билли нигде не было.
Рэнд снова и снова вспоминал тот день — последний день, который они провели вместе. Каким же он был слепцом! Любовное томление, что испытывала к нему Билли, заставило его забыть о том, что он хотел серьезно с ней поговорить и все между ними уладить… Оказывается, она отдавалась ему так самозабвенно, чтобы отвлечь его от других мыслей, и она своего добилась. Он обо всем забыл. Исполненный любви к ней, он предпочел не замечать ее отчаяния, полагая, что она питает к нему подлинную страсть. Но теперь он знал: таким образом Билли прощалась с ним навеки.
Рэнд в отчаянии стиснул зубы. Да, он оказался редкостным глупцом. Он позволил себя провести. Билли его переиграла. Попавшись на ее удочку, он позволил ей уехать. Более того, теперь он даже не представляет, где ее искать.
Рэнд попытался вспомнить прошедшие недели. Огаллала… Да-да, Огаллала!.. Тогда неожиданное появление в салуне Уит-ли заставило его забыть злую досаду на Билли. Его взбесило, что она потратила столько времени, расхаживая с Джереми по магазинам. Но почему-то ему не пришло в голову, что она, вероятно, кого-то искала или хотела что-то выяснить.
А что же было потом?.. Потом стадо вышло на главную почтовую дорогу, а оттуда они повернули на северо-запад. С этого момента он начал замечать, что напряженность Билли усилилась. Станционный смотритель оказался человеком разговорчивым. Рэнд вспомнил, что Билли беседовала с ним довольно долго. В то время как сам он внимательно за ними наблюдал. Ревность… Как ни странно, он испытал ревность даже к этому дружелюбному старику. А теперь он и вовсе потерял Билли. И знал, что она где-то в объятиях любимого человека…
Нет, он не мог себе позволить тратить время на сожаления. Ему нужно думать… Думать… Что же этот старик тогда сказал Билли? Подслушивание ревнивца могло бы сослужить ему хорошую службу, если бы только он мог вспомнить, о чем они говорили. Старик рассказывал о каком-то новом городке, причем заметил, что он процветающий. А называется… Френч-менз-Форд?.. Да, совершенно верно, Френчменз-Форд!
Сердце Рэнда глухо застучало — он чувствовал, что наконец-то напал на след.
И что же еще говорил старик? Как далеко находится этот Френчменз-Форд от станции? Сорок миль, пятьдесят?
Сколько бы ни было, Рэнд твердо решил, что направляется туда. А если Билли там не окажется, то он продолжит поиски. Он не остановится, он не может остановиться, пока не найдет ее и не убедится, что с ней все в порядке, даже если для этого ему придется увидеть ее в объятиях человека, которого она любит.
Рэнд снова пришпорил коня. Томительное желание, не дававшее ему покоя, гнало его вперед, хотя он знал, что, возможно, все его усилия напрасны. Но Рэнд отчаянно хотел — о, как отчаянно он этого хотел, — чтобы тем человеком, которого любила Билли, оказался он.
— …Я снова и снова стреляла в него… не могла остановиться, пока он не упал. Я убила его, но ничего не почувствовала… Ничего. Я накрыла его одеялом и пошла в соседнюю комнату, чтобы помыться и одеться. Той же ночью я уехала…
Билли умолкла. Она не заметила, как брат подсел к ней на диван. Не видела она и печального взгляда матери. Скованная ужасом воспоминаний, девушка заново переживала все, что с ней происходило, когда на нее напал Уэс Маккулла.
Наконец Адам нарушил молчание:
— У тебя не было выбора, Билли. Ты защищалась…
— Но он… он мертвый, Адам. Я его убила. Мне нужно вернуться. Я не могу всю жизнь прятаться и озираться по сторонам…
Билли видела, как Адам посмотрел на мать и беспомощно развел руками. Тяжко вздохнув, она вновь заговорила:
— Я проделала весь этот путь сюда не для того, чтобы переложить на вас бремя своих забот. Я должна была сначала узнать, Адам, убедиться, что существует моя вторая половина. А теперь я могу предстать перед…
— Предстать перед кем? Ты же сама только что сказала, что отец парня плюет на закон! Нет смысла возвращаться…
— Они все равно рано или поздно найдут меня, Адам. Я ведь рассказывала про Карла Уитли.
— С Карлом Уитли мы справимся, — неожиданно заявила Лил. — У Мэтта, Адама и у меня здесь очень много друзей. Мэтт скоро вернется с рудников, и если Уитли здесь объявится…
— Нет! Я этого не хочу! — Билли снова повернулась к брату: — Попытайся понять меня, Адам. Я видела, как жизнь покидала тело Уэса. Я отняла у него жизнь. Я оборвала ее, и не важно, что меня на это толкнуло. Я не хочу, чтобы бессмысленные убийства продолжались. Но больше всего я боюсь, что погибнет тот, кого я люблю. Я… я приняла решение и не отступлюсь от него. Независимо от того, понимаете вы меня или нет, согласны вы со мной или нет, я уезжаю. Я отправляюсь на ближайшую железнодорожную станцию и покупаю билет до Техаса.
— Билли, не будь дурой! — воскликнула Лил Калвер. — Оставайся здесь!
Девушка решительно покачала головой.
— Возможно, я глупа, мама. Возможно, я совершаю ошибку. Но мне жить с моей совестью, а не с твоей. Ты приняла свое решение пятнадцать лет назад и прожила с ним. Я тоже приняла решение и теперь не отступлюсь. Надо положить конец этой неизвестности, этому страху. И я не хочу подвергать опасности тех, кого люблю.
На несколько долгих секунд снова воцарилась тишина. Затем Адам, положив руку на плечо сестры, со вздохом сказал:
— Хорошо, Билли. Думаю, мы с мамой в состоянии понять твои чувства…
— Хорошо? — переспросила Лил с сомнением в голосе. — Адам, ты что, спятил? Если она вернется…
— Погоди, мама, позволь мне закончить. — Он посмотрел БиллЪ в глаза и покачал головой. — Дело не в том, что мы не понимаем тебя, Билли. Мы прекрасно все понимаем. Как бы мама ни возражала, мы с ней оба знаем, что тебя мучают угрызения совести из-за того, что ты лишила Уэса Маккуллу жизни, и поэтому ты хочешь покончить с этим делом раз и навсегда. Но нет смысла возвращаться назад до тех пор, пока ты не будешь уверена, что получишь справедливое наказание. Мы с мамой должны подумать. Дай нам время выяснить, что происходит в Техасе. Мы можем отправить в Сан-Антонио телеграмму. Местный шериф сделает все необходимые запросы и разузнает, что к чему. Ты и так долго ждала. Еще немного ожидания ничего не изменит. — Адам кончиком пальца приподнял подбородок сестры и заглянул ей в глаза. — Билли, мы просим тебя немного подождать, пока не получим ответ. Мы не просим тебя изменить решение. Только дай нам время подумать. Возможно, мы сможем тебе помочь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В плену экстаза - Элейн Барбьери», после закрытия браузера.